MỘT CÁCH ĐỂ CỦA CHO CON - Trang 121

26) TRINH-PHỤ

Đình thảo thành sào liễu hữu ty,
Trinh phu hà nhật thị quy kỳ.
Bán liêm tàn nguyệt thương tâm dạ,
Nhất chẩm đề quyên lạc lệ thì.
Tái bắc vân tràng cô nhạn ảnh,
Giang nam xuân tân lão nga my.
Tặc lai kỷ độ tương tư mộng,
Tằng đáo quân biên chi bất chi.

Dịch nôm :

Sân đầy cỏ liễu tơ thơ rủ,
Thiếp trông chàng biết thủa nào về.
Giăng khuya dãi nửa rèm che,
Nghe quyên bên gối lệ chia hai hàng.
Nhạn một chiếc mây tàn ải bắc,
Xuân Giang-Nam nhạt sắc mày rầu.
Tương tư giấc mộng bấy lâu,
Chàng ôi ! có biết tiếng sầu này chăng !
(NGUYỄN-VĂN-AN)

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.