dưới nước . Và tôi nghĩ . Nó sẽ rớt xuống biển . Tôi đang chờ điều đó . Và
khi tôi đang nghĩ như vậy, chân của nó đã đạp trên không, giống như 1
phản xạ dể lấy thăng bằng, trước khi thân hình nó dập vào mặt biển rồi biến
mất không để lại dấu vết gì nhiều.
Tôi khuỵu gối xuống, nhìn chăm chú vào cái chỗ nó biến mất, bất động,
không nói được lời nào. Tôi không thể hiểu được . Tôi nghĩ: Có nên chạy
lại kéo em lên không ? Hay là la lên cho ba biết ? Chạy có kịp không ? Tôi
có thể xoay ngược mọi việc đến chỗ cấm em Bing đi lại chỗ ba?
Rồi 2 chị của tôi trở lại, 1 người hỏi, "Bing đâu?" Im lặng vài giây rồi có
tiếng la hét, cát bay vù vù trên mặt tôi khi mọi người chạy ra biển chỗ bờ đá
. Tôi đứng đó bất động nhìn 2 chị , nhìn mấy đứa em trai đang chúi mắt
xuống biển . Ba và mẹ thì lấy tay rẽ nước...
Chúng tôi ở lại đó nhiều giờ . Tôi nhớ những chiếc tàu tìm kiếm và cảnh
mặt trời lặn . Tôi chưa bao giờ thấy mặt trời lặn như thế : 1 màu cam sáng
rực chạm vào mặt nước rồi tỏa ra, sưởi ấm biển . Khi trời tối, những chiếc
tàu cứu cấp vặn đèn pha vàng lên, nhấp nhô trên biển đen bóng loáng.
Khi tôi nhớ lại ngày ấy, có vẻ kỳ quặc khi nghĩ đến màu mặt trời lặn và
thuyền bè trong lúc đó . Nhưng chúng tôi đều có những ý nghĩ kỳ lạ . Ba
đếm nhẩm lại từng phút, tính nhiệt độ của nước biển, tính lại nhiệt độ khi
Bing rớt xuống biển . 2 chị tôi thì luôn gọi "Bing ! Bing !" giống như nó
dang nấp đâu đó trên đỉnh đồi. Mấy đứa em trai thì ngồi đọc truyện bằng
tranh . Rồi khi những chiếc thuyền cấp cứu tắt đèn pha, mẹ tôi nhảy xuống
bơi. Mẹ chưa bao giờ bơi 1 lần trong đời, nhưng mẹ luôn luôn tin nơi cái
quyền biến của mẹ . Những gì nhân viên cấp cứu người Mỹ làm không
được, mẹ sẽ làm được . Mẹ có thể tìm được Bing.
Và khi những nhân viên cấp cứu kéo mẹ ra khỏi nước biển, mẹ vẫn nguyên
vẹn niềm tin nơi cái "quyền biến" của mẹ . Tóc mẹ, áo quần mẹ, ướt sũng
nước lạnh, nhưng mẹ đứng đấy yên lặng, bình tĩnh và vững vàng như 1
nhân ngư mới bước lên từ biển . Cảnh sát ngưng việc tìm kiếm, bỏ chúng
tôi vào xe rồi chở về nhà.