Chữ honneur trong tiếng Pháp không khi nào dùng theo chỉ nguyên một nghĩa. 1./ Trước hết nó có
nghĩa là cái uy tín, cái vinh quang, sự nể trọng mà một người nào đó nhận được từ đồng loại: theo ý
nghĩa đó người ta nói giành giật được honneur. (Người dịch chọn chữ vinh dự để diễn ý này – ND) 2./
Honneur còn có nghĩa là một tập hợp những quy tắc nhờ thực thi chúng mà con người thu được
cái vinh quang, cái uy tín, cái sự nể trọng kia. Vì thế mà người Pháp nói tới một con người luôn luôn
thực thi nghiêm ngặt những luật lệ của honneur; người đó bảo toàn trọn vẹn được honneur. Khi viết
chương sách này, khi dùng chữ honneur, tác giả luôn luôn nhắm theo nghĩa thứ hai trên đây (mà người
dịch chuyển ngữ thành danh dự – ND).