NỀN TẢNG ĐẠO ĐỨC (SONG NGỮ) - Trang 69

69

bao la, mới có thể yêu thương được cây cỏ.

Everyone has thought that vegetation is

insentient, has no feeling, no thinking, resembles

stone, so there is no need to love vegetation. Only

people who are discerning and sagacious, can love

vegetation.

Cây cỏ tự có sức sống mãnh liệt, nhiều cây có tuổi

nghìn năm hơn hẳn con người. Chính cái sức sống mãnh
liệt của cây cỏ đã tạo ra môi trường sống cho các loài
động vật khác. Con người là đỉnh cao của sự sống, đâu
biết rằng mình bước đi trên sự sống của cây cỏ. Cây cỏ
đã nâng niu, đã tạo ra sự sống cho loài người. Bởi vậy ai
hiểu về sự sống đều phải yêu quý cái nôi của mình, yêu
quý cội nguồn của mình, đó là cây cỏ.

Trees are full of vitality. Many trees have lived

thousands of years longer than a human lifetime. It is

the vigorous vitality of trees which created the

habitat for other kinds of animal. Human is the

pinnacle of life, not aware that he is walking on the

life of plants. Vegetation has nurtured human life

and coddle human kind. Anyone who understands

about life must love our cradle, love our origin, and

that is vegetation.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.