NGÀY ĐẦU TIÊN - Trang 326

Đó không chỉ là một nghĩa trang mà còn là một công viên cây xanh hết sức
xinh xắn, phong cảnh hiếm có và thanh bình giữa một thủ đô rộng lớn.

Chúng tôi đến ngồi trên một băng ghế; một thiên thần trắng muốt đậu

chênh vênh trên bệ dường như đang dò xét chúng tôi. Keira dứ dứ nắm đấm
về phía thiên thàn rồi cúi xuống đọc bản văn. Cô ấy so sánh các dấu hiệu
với câu dịch tiếng Anh khá sơ lược đi kèm. Bản văn cũng đã được dịch
sang tiếng Hy Lạp, tiếng Arập, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Tây Ban Nha,
nhưng những câu chú thích tiếng Anh cũng như tiếng Pháp chúng tôi đang
đọc đều vô nghĩa:

Dưới các tam giác sao, tôi đã phó thác cho thầy pháp chiếc đĩa của

những quyền hạn, đã được tách các phần hợp trại.

Để chúng được giấu dưới các cây cột của sự phồn vinh. Để không ai

biết điểm viễn địa nằm ở đâu, đêm của một là người giữ gìn tiên triệu.

Để con người không đánh thức nó, tại nơi hợp giao của các thời đại ảo

đang nổi rõ kết quả của khu vực.

- Chúng ta tiến bộ nhanh gớm! Keira vừa nói vừa nhét tài liệu vào

phong bì; em hoàn toàn không hiểu những lời này có nghĩa gì và bản thân
em cũng không thể luận ra nổi. Ông quản đốc bảo tàng Nebra bảo đã tìm ra
dược điẻn này ở đâu nhỉ?

- Ông ấy chưa nói. Chỉ nói là nó có từ thế kỷ thứ năm hay thứ sáu gì đó

trước Công nguyên thôi. Và ông ấy đã nói rõ rằng bản thảo này cũng chỉ là
một bản sao của một bản văn còn cổ hơn nữa.

- Vậy thì chúng ta rơi vào ngõ cụt thật rồi.

- Em không quen ai đọc được bản văn này à?

- Có chứ, em quen một người có thể giúp chúng ta, nhưng anh ấy đang ở

Paris.

Keira nói ra điều này với thái độ không hào hứng cho lắm, như thể viễn

cảnh nhờ vả này không khiến cô vừa ý vậy.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.