NGHIÊN CỨU VĂN BẢN TIỂU THUYẾT SỐ ĐỎ - Trang 137

E: À, dì vào đây cho cháu khẽ hỏi khẽ cái này!

(49) A: Xuân Tóc Đỏ đi lại có vẻ đợi chờ…

C, D, E, F, G: Xuân Tóc Đỏ đi đi lại lại có vẻ đợi chờ…

(50) A: Hồi lâu, bà lại mừng rỡ thì thào vào tai cháu :

C, D, E, F, G: Hồi lâu, bà lại mừng rỡ thì thào vào tai cháu:

(51) A: Trước khi có sân quần ta hãy... như thế, như thế thì không cơm toi.

C, E: Trước khi có sân quần ta hãy... như thế, thì không sợ cơm toi.

D, F, G: Trước khi có sân quần ta hãy... như thế, như thế, thì không sợ cơm toi.

(52) A: Ấy thế là Xuân Tóc Đỏ dự vào cuộc cải cách xã hội.

C, D, E, F, G: Ấy thế là Xuân Tóc Đỏ bắt đầu dự vào cuộc cải cách xã hội.

CHÚ THÍCH:

[a] ma-nơ-canh (phỏng âm chữ Pháp mannequin): cái hình nhân dùng làm giá treo mẫu áo quần.

[b] Ý-đại-lợi: phỏng âm chữ Hán tên nước Italia ở châu Âu, hiện nay tiếng Việt gọi là Italia hoặc Ý;
Đức-ý-chí: phỏng âm chữ Hán tên nước Deutschland ở Tây Âu, hiện nay tiếng Việt gọi là Đức.

[c] tính từ “cuối cùng” theo nghĩa của các thứ tiếng phương Tây cũng có hàm nghĩa là “mới nhất”;
phát minh cuối cùng tức là phát minh mới nhất (lưu ý: theo mô tả trong truyện thì lúc này 2 nhân vật

đang nói với nhau bằng “tiếng Tây”, ở chương sau có nhân vật sẽ nói từ này bằng tiếng Pháp

“dernières créations”).

[d] đăng-ten (phỏng âm chữ Pháp dentelle): phần viền trang trí bằng ren (thêu móc bằng chỉ, chỗ dày
chỗ thưa, tạo thành những hình trang trí) trên các mép vải ở cổ áo, tay áo, nẹp áo.