im lặng chiêm ngưỡng, bởi quá ngỡ ngàng không ai thốt nỗi nên lời, rồi đột
nhiên cùng phá ra reo mừng hoan hỉ. Không gian hỗn độn tiếng reo hò, ca
ngợi, vỗ tay. Ngay cả viên chỉ huy, quên mất vẻ trịnh trọng cần thiết, cũng
lớn tiếng khen ngợi và vỗ tay náo nhiệt như tất cả những người dưới quyền.
Ông ta còn làm hơn thế. Ông tiến đến gần ông già Đahi, quỳ gối trước mặt
ông, chiếc mũ bìa cứng đặt xuống đất, và kính cẩn thưa:
- Kính thưa lão trượng phúc hậu, xin lão trượng vui lòng tha tội cho chúng
tôi đã không kịp lạy chào lão trượng sớm hơn. Bởi, tôi xin thú thật, tôi bị
choáng ngợp trước nhan sắc của lão bà cùng đi với ngài, mãi lo việc đưa bà
về nghỉ ở tư dinh, cho nên không kịp quán xuyến hết. Tuy nhiên, cho dù tôi
vô cùng khâm phục nhan sắc của lão bà, tôi không thể không thừa nhận vẻ
mặt của ngài vượt trội hơn bà ấy nhiều nhiều lần. Xin phép ngày cho chúng
tôi được rước ngài về cung nữ hoàng của chúng tôi. Tôi tin chắc vị nữ chúa
hùng cường ấy sẽ hành xử đúng mực với một người xuất chúng như ngài.
Trong hậu cung của bà, không có ông già nào đẹp bén gót chân của lão
trượng đâu.
Viên chỉ huy còn muốn huyên thuyên dài dòng nữa, song ông già Đahi đã
đột ngột ngắt lời:
- Xin ông chớ thốt ra những lời không đúng lúc, tốt hơn ông hãy trả lại tôi
cô gái trẻ.
- Ai cơ? Con bé khốn khổ ấy ư? - Viên chỉ huy ngạc nhiên - không, thưa
lão trượng tươi đẹp như hoa, con bé ấy không xứng đáng với ngài. Ngài
hãy nên chú ý làm vừa mắt bà nữ hoàng của chúng tôi, mà ngài sắp được
hội kiến.
Nói đến đấy, bản thân ông cùng viên phó của mình, hai người đỡ hai cánh
tay ông già, dẫn ông đi, mặc cho ông không đồng ý, trịnh trọng đưa về
hoàng cung.
NGÀY THỨ CHÍN TRĂM BẢY MƯƠI TƯ.
Thấy mình bị cưỡng bức, ông Đahi rất lấy làm bất bình và đau khổ, cho là
bị xúc phạm bởi người ta cứ chế giễu sự già nua và tật nguyền của ông. “Số
phận tôi mới hẩm hiu làm sao! Ai có thể nghĩ, một vị thần kinh đễn nỗi lâm
vào cảnh bất lực và thân tàn ma dại thế này! Thật chẳng có gì bất hạnh hơn,