rồi đến phần ngực, hình như con mắt của gã đã bị ngọn tháp nhà thờ thôi
miên. Đột nhiên Xi Cà Que hẫng thân, chao đảo, hai tay chới với, quẫy
loạn xạ như không biết bơi.
Tidou núp phía sau chới với. Trời ạ, gã đâu có muốn tự trầm, chẳng qua là
gã tò mò thôi. Hán hét to :
- Trời ! Xi Cà Que sắp chết đuối.
Thủ lãnh Lục thám tử cởi áo quần chớp nhoáng. Hắn băng qua vũng sình
một cách ì ạch, chậm chạp kiểu này Xi Cà Que bị chết đuối trước khi hắn
kịp bơi ra. Tidou gào ỏm tỏi :
- Xông lên trước đi Kafi, mày ráng giữ thân hình anh ta nổi trên mặt
nước...
Con sói hộc lên mội tiếng rồi thực hiện mệnh lệnh cấp kỳ. Nó phóng nhanh,
nhảy vọt qua những vũng sình để lao vun vút trên nền đất không bị lún. Nó
bơi "chó" về phía gã đàn ông sắp chìm lỉm nhưng giâv phút cuối cùng lại
"chứng" không chịu ngoạm cổ áo gã kéo đi. Thì gã đã từng có lần quơ gậy
đuổi nó chứ sao.
Tidou hoảng hốt hét thất thanh :
- Cứu người ta mau ! Tóm lấy cổ áo anh ta.
Tidou đã vượt qua vũng hùn. Lúc hắn tung nước rút môn bơi sải cũng là lúc
con chó há mõm lôi cổ áo gã đàn ông dị dạng. Coi, hai thầy trò mỗi người
một bên kè Xi Cà Que vô bờ. Do đã học qua lớp sơ cứu y tế, Tidou lật gã
nằm úp sấp. Nước từ miệng nạn nhân ồng ộc trào ra.
Gã tà tà mở mắt :
- Tôi… tôi đang ở đâu vậy ?
- Ông anh đang ở trên mặt đất an toàn, hiểu chưa ? Này, ông anh
không biết bơi sao dám đùa với Hà Bá chớ ?
- Thế... thế chú mày đã cứu ta à ? Ôi... ta cứ tưởng nước hồ cạn
queo.
- Anh định đi đâu vậy ?
- Tôi định vồ nhà tôi chỗ bức tường đá đó.
- Anh bị ướt hết rồi, về thay quần áo đi.