NGÔI LÀNG BỊ LỤT - Trang 43

BỐN

Chiếc nón lưỡi trai

Tidou cầm mảnh bìa cứng gập đôi trầm ngâm:
- Cũng một tuồng chữ ấy, tên lạ mặt này có vẻ khiêu khích
chúng ta quá trớn.

Mady lo lắng :

- Lần này y đã hành động phạm pháp chớ không đe dọa đơn
thuần, tụi mình có nên báo cho cảnh sát hay không ?
- Cảnh sát làm gì có ở làng quê hẻo lánh này hở Mady ?
- Nhưng ở thị trấn Saint-Flour có đồn cảnh sát.

Hề Xiếc phẫn nộ gạt phăng :

- Chúng ta không thể dây dưa với cảnh sát vì hai lý do. Thứ
nhất, Xi Cà Que không muốn chuyện bài thơ con cóc bị đổ bể đến tai pháp
luật. Thứ hai, Lục thám tử chưa bao giờ bó tay trước dạng tội phạm nào,
huống hồ đây chỉ là thứ đánh lén đê hèn.

Tondu tung nắm đấm vô không khí :

- có tàng hình cách mấy cũng phải lộ diện trước chúng ta .
Mày thống kê đanh sách điều tra đi Nghệ Sĩ

Guille gật đầu :
- Như chúng ta đã biết, có bốn nhân sự khả nghi tất cả. Một trongbốn tên

này có trong tay bài thơ "Thấu chăng tình ta" và đang tìm cách giải mã.
Cũng một trong bốn tên này viết thư nặc danh và đâm thủng lốp xe của
chúng ta. Quý vị coi ai là thủ phạm trong nhóm phong thần gồm hai tay địa
chất, một tên thất tình, và tính luôn một tay họa sĩ nữa.
Bistèque gãi cằm :
- Bất cứ gã nào cũng đáng nghi ngờ. Tao nghi cha nội họa sĩ
dỏm.
- Còn tao không ưa gã Chartier mặt khó đăm đăm.
Mady cau mày :

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.