Laura Ingalls Wilder
Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên
Bản dịch: Lạc Việt
Chương 3
CÂY SÚNG TRƯỜNG
Mỗi buổi tối, trước khi bắt đầu kể chuyện, bố thường chế đạn cho buổi đi
săn hôm sau.
Laura và mary cùng lo giúp bố. Các cô mang tới chiếc muỗng có cán dài,
lớn và chiếc hộp đựng đầy các miếng chì cùng với khuôn đúc đạn. Rồi,
trong lúc bố ngồi chồm hổm trước lò sưởi chế đạn, các cô ngồi sát hai bên
theo dõi.
Trước hết, bố nấu chảy những miếng chì trong chiếc muỗng lớn đặt trên
đống than. Khi chì tan, bố rót cẩn thận qua chiếc lỗ nhỏ vào khuôn đúc đạn.
Một phút sau, bố mở khuôn và từ đó rớt xuống trước lò sưởi một viên đạn
mới sáng bóng.
Viên đạn còn rất nóng nhưng nó sáng bóng lấp lánh đến nỗi laura và mary
không thể kìm nổi không đụng tay vào nó. Thế là ngón tay các cô bị phỏng.
Nhưng các cô không dám kêu một tiếng nào vì bố đã dặn không bao giờ
được đụng tay vào một viên đạn mới. Nếu các cô bị phỏng ngón tay là do
lỗi của các cô vì làm sai lời bố dặn. Vậy là các cô chỉ biết ngậm ngón tay
cho nó dịu bớt và ngắm bố làm các viên đạn khác.
Khi có cả một đống đạn trước lò sưởi, bố ngưng lại. Bố để cho các viên đạn
nguội hẳn rồi với mũi dao găm, bố cạy những giọt chì đọng ra khỏi chiếc lỗ
nhỏ trong khuôn đúc đạn. Bố gom hết những giọt chì li ti này giữ lại để
dành sẽ nấu chảy vào lần làm đạn tiếp sau.
Những viên đạn làm xong được bố cất vào trong túi đạn. Chiếc túi nhỏ rất
đẹp này do mẹ làm bằng da nai lấy từ con nai mà bố hạ được.
Làm đạn xong, bố lấy cây súng trên vách xuống để lau chùi. Suốt ngày dầm
trong rừng tuyết, thế nào súng cũng bị thấm ẩm và nòng súng chắc chắn bị
dơ vì khói thuốc súng.
Vì vậy, bố lấy cây thông nòng ra khỏi chỗ của nó ngay dưới nòng súng,
buộc một miếng vải vào đầu. Bố dựng đứng báng súng trong một chiếc