156
nguyễn nhật ánh
Thành thật mà nói, trò viết tắt của dân chat đáng kể
là... kinh hoàng. Thử đọc một đoạn chat trong forum
của giới trẻ Pháp, chắc chắn mắt ta sẽ lé xẹ: J’ai biến
thành g, c’est → c, salut → slt, tout → tt, que → ke, qui →
ki, quand → kan, quelque → kelke, pendant → pd, depuis →
dp, il faut que → fo ke, exercice → exo, pauvre → povre, petit
→ ptit, beau → bo... Câu làm quen trên mạng còn kinh
dị hơn nữa: SAV?, có nghĩa là “sexe, âge, ville?” (bạn là
trai hay gái? mấy tuổi? sống ở đâu?). Các thầy cô giáo
dạy Pháp ngữ cách đây mươi năm mà đọc thấy những
câu văn được viết theo lối này chắc chắn sẽ không hiểu
được, thậm chí không nhận ra đó là chữ nước nào. Nói
thế là còn dè dặt chứ e rằng các giáo viên Pháp ngữ bây
giờ gặp các “ký hiệu lạ lùng” này chắc cũng khóc thét.
Các lối viết tắt của dân chat Anh ngữ còn phong phú
hơn nữa, nghĩa là kinh hoàng hơn nữa, đến mức người
ta phải soạn hẳn một cuốn từ điển dành riêng cho dân
chat. Thôi thì không thiếu thứ kỳ quái gì ở trong đó:
at → @, to, too, two → 2, four, for → 4, today → 2day,
tomorrow → 2MORO, be → B, before → B4, Bye For Now
→ B4N, Be Back Later → BBL, Be Home Late → BHL8,
See You → CU, Call Me → CMi, See You Later → CUL8R,
Good Luck → GUDLUK, Hate → H8, I See → IC, I Love
You → ILU, Love → LUV, into → N2, any → NE, anyone
→ NE1, nothing → nufN, possible → po$bl, people → PPL,
cool → QL, Are You Coming → RU CMNG, shopping
→shopN, someone → SUM1, thank you → THNQ, Yours
For Ever → U4E, Wait For Me → W84M, hugs and kisses
→ XOXOX...