Nhựt Bổn: Sakána
Mã Lai: I-Kán (Chữ N cuối cũng đọc như
Bắc Việt
hoặc như L của Pháp)
Biểu số 118
Việt Nam: Ghe
Cao Miên: Thwe (ghe chài loại to lớn)
Mã Lai: Gav
Chúng tôi đã cho thấy rằng Bắc Việt chỉ mới mất những danh từ thuần
Việt là Bông, Trái, Muỗng, Ghe vào đầu đời Thanh vì lưu vong nhà Minh
tràn ngập vùng đó (Khâm Định Việt Sử, Bản dịch Langlet).
Thế nên không ai biết Hòn Gay là cái gì. Có lẽ đó là cái đảo mà ngày xưa
là Bến Ghe thương hồ, và nó ăn khớp phần nào với Kattigara của
Ptolémée, chớ Kattigara không thể là Oc Eo như ông Melleret đã viết.
Kathi có thể nào là Kẻ Thị chăng? Vâng, Kẻ Thị và Kẻ Chợ cũng thế thôi.
Và Kathi Gara là Kẻ Thị Gay, tức thành phố ghe thuyền, tức thương cảng.
Cũng nên biết rằng Ptolémée đến nơi đó vào cuối thế kỷ thứ II S.K., thế
nghĩa là ta bị Mã Viện chinh phục gần hai trăm năm rồi, và sự vay mượn
danh từ Thị đã xảy ra rồi.
Hoặc Kattti hay Kathi là Cái Xị của Quảng Đông không chừng, vì dân
cổ Tây Âu đã tràn sang đó để buôn bán vì bị trị trước và vì thạo thương mãi
hơn ta.
Dầu sao, không vì thế mà Kattigasa lại nằm trong tỉnh Quảng Đông như
có nhiều ông Tây đã nói, vì Gara không ăn vào với địa danh nào cả trừ với
Gay ở Hòn Gay mà thôi.