giải quyết. Những tưởng cuộc hành trình bị giải đến đây là khép lại, thì lại
vẫn tiếp diễn, lại bị giải đến Quế Lâm.
Bài thơ Đáo Trưởng Quan (Đến dinh Trưởng Quan) ghi lại một sự
thực, một tâm trạng, một sự thất vọng đối với chính quyền Trung Hoa dân
quốc:
Tưởng qua cửa ải này là hết,
Ngày tự do âu cùng chẳng chầy;
Nào biết gian nan còn ải nữa,
Quế Lâm còn phải giải đi ngay.
Lại phải tiếp tục đương đầu với những thử thách phía trước.
-----
(1) Bản dịch của Hoàng Đỉnh:
Khó khăn tưởng hết ải này,
Chẳng bao lâu nữa đến ngày tự do;
Ngờ đâu còn ải gay go,
Quế Lâm lại phải đang chờ bọn tôi.
Bản dịch của Quách Tấn:
Ải gian nan ải này tưởng hết ,
Ngày tự do âu kíp chẳng chày;
Nào hay ải khổ còn đây,