TÁM
CUỘC
VƯỢT NGỤC
Arsène Lupin vừa ăn xong, rút trong túi áo ra một điếu xì gà viền
vàng, đang thích thú ngắm nghía thì cửa phòng giam mở. Anh chỉ kịp
quẳng nó vào ngăn kéo và đi xa cái bàn. Người bảo vệ vào: đã đến giờ
đi
dạo. Arsène Lupin thái độ luôn vui vẻ, nói:
- Tôi đang chờ anh, ông bạn quý.
Họ cùng ra ngoài, vừa khuất sau góc hiên thì hai người vào phòng
khám xét tỉ mỉ: thanh tra Dieuzy
và thanh tra Folenfant.
Người ta muốn giải quyết cho xong việc vì chắc chắn Arsène Lupin
vẫn liên hệ, giữ vững thông tin vói bên ngoài. Mới hôm qua một tờ báo còn
đăng những dòng chữ gửi một cộng tác viên pháp lý:
"Thưa ông,
trong một cột báo ra gần đây,
ông nói về tôi với những lời
lẽ không rõ ràng. Trước lúc mở phiên tòa ít hôm, tôi sẽ tới hỏi lại ông về
những điều đó. Xin gửi
ông lời chào trân trọng. Arsene Lupin.
Chữ viết đúng của Arsène Lupin. Vậy là anh ta vẫn gửi thư và nhận
thư. Anh ta đang chuẩn bị vượt ngục như đã ngạo mạn tuyên bố.
Tình hình trở
nên khó chịu. Thỏa thuận với ông dự thẩm, cảnh sát
trưởng, ông Dudouis đích thân đến trại giam trao đổi với giám đốc trại
những biện pháp đề phòng. Ngay khi đến ông cho hai người vào phòng
giam lục soát. Họ giở
từng viên gạch, tháo giường, làm mọi điều cần thiết
nhưng không phát hiện được gì. Đang chuẩn bị bỏ cuộc thì người bảo vệ
chạy vội vào nói với họ:
- Chiếc ngăn kéo... Xem trong ngăn kéo, lúc tôi vào hình như anh ta
vừa vứt gì
vào...
Họ nhìn vào ngăn kéo. Dieuzy kêu lên: "ơn trời, lần này
chúng ta tóm
được ông khách rồi
!
- Khoan đã, để thủ trưởng tự xem xét, Folenfant ngăn lại.
-
Nhưng điếu xì gà
sang trọng này...
- Để đấy, đi báo cáo thủ trưởng đã.
Hai phút sau ông Dudouis lục lọi ngăn kéo. Trước hết ông thấy một
tập cột báo, cắt từ báo ra rồi một túi nhỏ đựng thuốc, một
ống điếu, giấy pơ-
luya và
hai cuốn sách. Nhìn tiêu đề một
cuốn “Sùng bài anh hùng" xuất bản
ở
Anh và một cuốn
in kiểu Hà Lan dịch từ tiếng Đức. Mở sách
ông xem các
trang đều có những đường dài, gạch đít vả ghi chú. Phải chăng là những ký
hiệu qui ước hay chỉ là thú say mê đọc sách
?