NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ - Trang 1141

hết, là rất phong phú về hình ảnh. Ẩn dụ là một bí quyết trong đó ẩn nấp anh

kẻ trộm đang âm mưu một chuyến, anh tù đang tính cách vượt ngục. Không

một thổ ngữ nào nhiều ẩn dụ hơn tiếng lóng. - Dévisser le coco (vặn ốc quả

dừa) là vặn cổ; tortiller (xoắn) là ăn; être gerbé (bị bó lúa) là bị xử án; un rat

(con chuột) là tên ăn cắp bánh mì; il lansquine (trời vác giáo) trời mưa, một

hình ảnh cổ đập vào mắt và như mang cả niên kỷ trên nó, đồng hóa những

vệt dài xiên chéo của mưa với những ngọn giáo dày đặc và nghiêng nghiêng

của bộ binh Đức ngày trước; từ ấy thâu tóm hoán dụ của nhân dân; il pleut

des hallebardes (thương kích như mưa). Đôi khi, khi mà tiếng lóng tiến từ

thời kỳ thứ nhất sang thời kỳ thứ hai, các từ cũng qua tình trạng man rợ và sơ

khai, sang ý nghĩa của hình ảnh. Con quỷ sứ thôi không là rabouin nữa mà

thành anh boulanger (thợ là mì), tức người cho tuốt vào lò nướng. Có tài

hoa hơn, nhưng kém vĩ đại: Một cái gì như Racine sau Corneille, như

Euripide, sau Eschyle. Một đôi câu tiếng lóng lại đứng ở cả hai thời kỳ và

vừa có tính chất man rợ, vừa có tính chất ẩn dụ, giống như ảo giác. Les

sorgueurs vont sollicer des gails à la lune (các chú mò đêm chờ tối là ăn trộm

ngựa). Cái đó kéo qua trong trí, như một toán bóng ma. Người ta không biết

đã nhìn thấy những gì.

Thứ ba, mưu thuật. Tiếng lóng sống trên ngôn ngữ. Nó dùng ngôn ngữ

tùy thích, lấy ở ngôn ngữ tùy ngẫu nhiên, nó thường giới hạn ở chỗ thay đổi

ngôn ngữ đi một cách sơ sài và thô thiển. Đôi khi, với những từ thông dụng,

làm lệch lạc đi như vậy và phức tạp hóa thêm bằng những tiếng lóng thuần

túy, nó cấu tạo ra những từ ngữ rất gợi hình, trong đó người ta thấy trà trộn

hai yếu tố trên là sáng tạo trực tiếp và hoán dụ. Le cab jaspine, je marronne

que la roulotte de Pantin trime dans le sabri (con chó cắn, tôi nghĩ rằng

chuyến xe hàng từ Paris đang qua rừng). Le dab est sinve, la dabuge est

merloussière, la fée est bative (lão tư sản ngu, mụ tư sản láu, con bé tư sản

đẹp). Thường khi, để đánh lạc hướng những người nghe tiếng lóng chỉ thêm

vào ở tất cả mọi từ của ngôn ngữ thường một cái đuôi ti tiện, một vĩ âm aille,

orgue, iergue hoặc uche. Như: Vousiergue trouvaille bonorgue ce

gigotmuche? (Anh thấy đùi cừu này ngon à?). Đó là câu mà Cartouche nói

với một người giữ cửa ngục để biết số tiền mình đưa có đủ để hắn cho mình

chuồn không - Vĩ âm mar, mãi gần đây mới được thêm vào.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.