TIẾNG MẸ ĐẺ
CỦA BỌN TRẺ
CỐ VẤN CỦA CHÚNG TÔI, tiến sĩ Haim Ginott không sinh ra ở Mỹ. Ông từ
Israel đến Mỹ từ lúc còn trẻ tuổi. Chính nơi đây là nơi ông đã lấy bằng tiến sĩ,
xuất bản sách và điều hành những nhóm huấn luyện phụ huynh. Khi lần đầu
tiên chúng tôi gia nhập một trong những nhóm của ông, chúng tôi nhớ mình
đã phàn nàn với ông về việc thay đổi thói quen thì khó ra sao: “Chúng tôi thấy
mình bắt đầu định nói gì đó với con cái, ngừng lại, thế rồi lại rơi vào những câu
cửa miệng của mình”. Ông lắng nghe chăm chú rồi đáp, “Để học một ngôn ngữ
mới không phải dễ. Trước hết, các bạn sẽ luôn nói bằng một phương ngữ nào
đó... Nhưng với con cái của bạn, đó sẽ là tiếng mẹ đẻ của chúng!”
Lời ông nói tựa như lời tiên tri khi được ứng dụng không chỉ cho con cái
chúng tôi mà còn cả cho con cái của những độc giả của chúng tôi nữa. Chúng
tôi nghe nhiều phụ huynh nói rằng con của họ đã sử dụng ngôn ngữ mới mà họ
học được từ quyển sách này một cách tự nhiên nhất. Sau đây là những kinh
nghiệm họ viết thư hoặc kể trực tiếp cho chúng tôi.
* * *
Tôi là bà mẹ đi làm, có lịch trình rất sít sao. Con trai 3 tuổi của tôi ghét phải
thức dậy và thường hay cáu bẳn rất khó chịu. Vì vậy tôi thường nói “Sáng hôm
nay con đang cảm thấy cáu kỉnh hả?” Nó đáp “Dạ” rồi cảm thấy khỏe hơn và tỏ
ra hợp tác hơn.
Một sáng tôi thức dậy trong tâm trạng bực mình vì bị trễ giờ. Bé nhìn tôi với
vẻ quan tâm và nói, “Mẹ đang cảm thấy cáu kỉnh phải không mẹ? Con vẫn yêu
mẹ lắm.” Tôi sửng sốt vì cháu lại nhận thức được như thế. Cháu làm tôi khỏe
khoắn hơn và có cả một ngày tuyệt diệu!