KINH VÔ LƯỢNG THỌ - ÂM HÁN VIỆT & CHỮ HÁN
195
N
ẾU MUỐN PHẬT PHÁP HƯNG, DUY CHỈ CÓ TĂNG KHEN TĂNG!
tôi.
Tuy phân lượng sách không lớn nhưng nếu hành giả chịu y giáo phụng hành theo
l
ời của Tổ sư Đại đức dạy trong sách thì sẽ có tiến bộ từng ngày và đạt được thành
t
ựu trong việc tu học pháp môn Tịnh Độ, có thể nắm được phần vãng sanh Cực Lạc.
B
ản hội tập Kinh Vô Lượng Thọ của Đại lão cư sĩ Hạ Liên Cư (Phật Thuyết
Đại Thừa Vô Lượng Thọ Trang Nghiêm Thanh Tịnh Bình Đẳng Giác Kinh) có sứ
m
ệnh và tầm quan trọng hết sức đặc biệt đối với chúng sanh trong thời Mạt pháp.
Kinh
văn trong bộ kinh này chủ yếu là Văn Ngôn, tức là dùng cổ văn Trung Hoa, Văn
Ngôn thường chỉ có ý mà không có lời, không giống như văn nói Bạch Thoại. Theo
tiên sinh Tr
ần Văn Chánh, có thể phân biệt Bạch Thoại và Văn Ngôn một cách đơn
gi
ản như sau: “Hễ dùng tai nghe và hiểu được thì là Bạch Thoại. Hễ không dùng mắt
để xem sẽ không hiểu được thì đó là Văn Ngôn”. Ngay cả các đồng tu người Trung
Hoa, nh
ất là hàng tại gia cư sĩ ở hải ngoại, nhiều người thiếu căn bản Hán học, khi họ
đọc Ðại Kinh vẫn chưa thể lãnh hội trọn vẹn ý chỉ của kinh. Do đó, Đại lão cư sĩ
Hoàng Ni
ệm Tổ mới trước tác cuốn Ðại Kinh Bạch Thoại Giải nhằm giải thích, diễn
gi
ải ý nghĩa từng câu kinh trong Ðại Kinh bằng văn nói hiện đại. Ân sư Thích Tịnh
Không khi gi
ảng kinh đã nói rằng Kinh Vô Lượng Thọ có vô lượng nghĩa, dù chư
Ph
ật mười phương có diễn nói đến vô lượng kiếp cũng không thể hết được. Phàm phu
như chúng ta chỉ có cách dựa vào quá trình nỗ lực tu học hàng ngày mà dần dần cảm
ng
ộ được nghĩa kinh. Các bài giảng Kinh Vô Lượng Thọ, các bài giảng Chú Giải Đại
Kinh c
ủa Ân sư Thích Tịnh Không được dịch ra tiếng Việt hiện tại đều dùng hoàn
toàn là âm Hán Vi
ệt đối với phần kinh văn trong bài giảng. Xưa nay, kinh điển Phật
pháp
Đại-thừa nếu muốn phiên dịch đúng hoàn toàn về nghĩa lý, không bị sai sót về
nghĩa lý thì người phiên dịch kinh phải là bậc Đại Triệt Đại Ngộ, khế nhập hoàn toàn
vào c
ảnh giới của kinh. Những vị Tổ sư Đại đức của Tịnh Độ tông Việt Nam như Đại
lão Hòa
thượng Thích Trí Tịnh, Đại lão Hòa thượng Thích Thiền Tâm đều đã theo A
Mi Đà Phật đi về cõi Cực Lạc từ lâu, các ngài không có duyên để dịch bản hội tập
Kinh Vô Lượng Thọ này; Ân sư Thích Tịnh Không cũng dạy: không phải chư Phật
B
ồ-tát không từ bi mà là do chúng sanh nơi ấy không đủ phước báo. Chúng tôi chỉ là
h
ạng phàm phu ngu muội, không thể dịch được ra Việt văn. Do đó, dịch giả Thích
Thi
ện Trang đã cẩn trọng dịch bản hội tập kinh này thành âm Hán Việt (kèm nguyên
văn chữ Hán); chúng tôi có chú thích nghĩa cho một số chữ Hán: chữ đồng âm khác
nghĩa, chữ tuy giống về mặt chữ nhưng ý nghĩa được sử dụng lại khác nhau, v.v…
N
ếu có thời gian cung kính nghe giảng kinh mỗi ngày 8 giờ (tối thiểu 4 giờ)
là điều tốt nhất! Nếu không có điều kiện nghe giảng kinh nhiều thì quyển sách này sẽ
r
ất tiện lợi: quý bạn đồng tu có thể mang đến nơi làm việc, mang theo trong những
chuy
ến đi công tác, mang đến trường học, mang lên núi cao là nơi không có internet
hay sóng điện thoại không thể nghe giảng kinh được, mang đến công trường, v.v…
Ch
ỉ cần quý bạn đồng tu có thời gian rảnh thì hãy lấy quyển sách này ra để học và
hành trì theo nh
ững lời giáo huấn của Ân sư Thích Tịnh Không cùng chư vị Tổ sư
Đại đức được viết trong sách thì công phu của quý bạn đồng tu sẽ ngày một tiến bộ.