PHẾ ĐÔ - Trang 92

Giả Bình Ao

PHẾ ĐÔ

Dịch giả: Vũ Công Hoan

Chương 8

Trang Chi Điệp nói câu ấy đương nhiên là nói một cách tuỳ tiện, nào ngờ
con bò này lại nghe vào tai từng chữ. Người ta bảo chó hiểu tính người,
mèo thông tính người, thật ra bò càng thông hiểu tính người.
Một năm trước, Trang Chi Điệp đi thực tế ở vùng ngoại ô, đã ở tại nhà chị
Lưu, người đàn bà này lúc đầu trồng rau, rau trồng đã không tốt, khi bán lại
không biết ranh ma trên đòn cân nên đương nhiên quang cảnh chẳng sáng
sủa cho lắm.

Một hôm Trang Chi Điệp gợi ý "Sữa cung ứng cho thành phố thường bị
pha nước, dân chúng nhao nhao phản đối. Nhưng người dùng sữa nhiều,
trại sữa lại muốn kiếm tiền, nước vẫn pha vào như cũ, nhưng người đặt mua
sữa, vừa chửi bậy, cũng lại vừa đặt mua. Vậy thì sao không nuôi một con
bò sữa, rồi dắt vào thành phố, vắt sữa đến đâu bán đến đó,c ho dù giá cao
một chút cũng được người ta hoan nghênh, thu nhập chắc hẳn hơn trồng
rau."

Chị Lưu nghe theo, do đó đã mua con bò này ở tận núi Chung Nam. Bò đã
vào Tây Kinh theo đề nghị của Trang Chi Điệp. Mỗi lần uống sữa, Trang
Chi Điệp lại chống tay ngửa cổ bú vú bò, nên bò đã xúc động đối với Trang
Chi Điệp. Lần nào nhìn thấy Trang Chi Điệp, con bò cũng rống lên chào
hỏi. Từ lúc nghe Trang Chi Điệp lại nói "Bò chẳng khác nào một triết gia",
thì từ đó quả thật, nó đã có tư duy, đã nhìn nhận thành phố này bằng con
mắt của một "Triết gia". Chỉ có điều không biết nói tiếng người, cho nên
con người đã không hiểu.

Hôm nay bán xong sữa lúc sáng sớm, chị Lưu đã dắt con bò nghỉ mát ở
chân tường thành, chính là lúc Chu Mẫn thổi huyên trên tường thành, tiếng

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.