Will hất mái tóc ướt đẫm mồ hôi về phía sau và giận dữ nhìn về phía
cô. "Đặt chân em vào đúng chỗ đi," là tất cả những gì cậu nói. Cậu chỉ
bằng đầu của dao găm. "Đây, đây và đây."
Cecily nhìn và di chuyển chân. Cô đã biết cô không ở đúng chỗ; cô
đã cố tình làm thế để chọc tức Will. Chọc tức anh trai cô rất dễ. Đó là
điều cô nhớ nhất về anh khi anh mười hai tuổi. Kể cả khi thách anh làm
gì đó như trèo lên mái nhà dốc cheo leo của trang viên nhà họ, đều dẫn
đến một kết quả: một ngọn lửa giân dữ màu xanh trong đôi mắt anh, quai
hàm nghiến chặt và đôi khi sẽ là Will với cái chân hoặc tay gãy.
Tất nhiên là người anh trai này, một Will gần trưởng thành, không
phải người anh trai cô nhớ trong kí ức tuổi thơ. Anh trở nên dễ nổi sùng
và cũng dễ nguôi giận. Anh mang nét đẹp của mẹ, sự bướng bỉnh của cha
và, cô lo lắng rằng có cả những thói xấu của cha, dù cô nghĩ rằng đó chỉ
là những lời thì thầm của người hầu trong Học Viện.
"Nâng lưỡi kiếm lên," Will nói. Giọng của cậu lạnh và nghiêm túc
như cô giáo của cô.
Cecily nâng nó lên. Nó khiến cô mất một thời gian để làn da làm
quen với bộ đồ đi săn: áo chẽn và quần rộng rãi, thắt lưng quanh hông.
Giờ cô có thể di chuyển với nó một cách thoải mái như cô chưa từng làm
được khi mặc bộ áo ngủ rộng nhất. "Em không hiểu vì sao anh lại không
cân nhắc việc viết một lá thư. Một lá thư duy nhất."
"Anh cũng không hiểu vì sao em lại không cân nhắc về việc trở lại
nhà," Will nói. " Nếu em đồng ý trở về Yorkshire một mình, em có thể
ngừng lo lắng về cha mẹ và anh có thể sắp xếp..."
Cecily ngắt lời anh, đã nghe bài phát biểu này cả ngàn lần. "Anh có
đánh cược không Will?"
Cecily vừa hài lòng vừa một chút thất vọng khi nhìn thấy tia sáng
trong mắt Will như cách bố cô nhìn khi có cuộc đánh cược giữa những
quý ông. Hiểu được đàn ông luôn dễ dàng.