RƯỢU ĐỘC LÓNG LÁNH - Trang 165

- Tốt. Trong khi bữa tiệc diễn ra vợ anh đã uống rượu săm-pan?

- Vâng. Người ta đã rót đầy cốc nhiều lần. Việc đó đã xảy ra vào lúc trò vui
đang diễn ra. Tiếng ồn ào thật khó tả. Một nhóm người da đen nhảy trên
sân khấu, ai nấy đều xem. Rosemary đã gục xuống bàn đúng vào lúc trước
khi ánh sáng được bật trở lại. Có thể cô ấy đã kêu rú lên hoặc rên rỉ nhưng
chẳng có ai nghe thấy! Cảm ơn chúa vì bác sĩ đã tuyên bố rằng cái chết đã
đến ngay tức thì.

- Thôi được Barton, từ cái nhìn đầu tiên tôi đã cảm thấy khá rõ.

- Thế nào cơ ạ?

- Kẻ tội phạm là Stephen Farraday. Anh ta ngồi bên phải vợ anh. Cốc rượu
của bà Barton đặt gần tay trái anh ta. Không gì dễ hơn đối với anh ta là cho
thuốc độc vào cốc ngay khi ánh sáng vừa tắt, khi ai cũng chú ý lên sân
khâu. Những người khác ngồi những chỗ không tiện để làm những hành
động cần thiết. Những cái bàn trong ở Luxembourg khá rộng Nếu có ai
đứng cúi xuống mặt bàn thì sẽ bị nhìn thấy ngay, kể cả khi trong phòng
đang trong tối trong sáng. Đối với người ngồi bên trái cũng rất khó để ném
vật gì vào cốc của vợ anh mà không bị trông thấy. Cũng còn có một khả
năng nữa. Nhưng hãy làm nốt với kẻ phạm tội giả định. Stephen Farraday,
ông nghị sĩ, có lý do gì để giết bà Barton không?

- Chúa ơi. George trả lời giọng tắc nghẹn, họ rất rất thân nhau. Có thể anh
ta đã tự cho phép mình đòi hỏi nhiều hơn, cô ấy đã từ chối và anh ta muốn
trả thù, có thể như vậy.

- Nhưng cũng hơi lâm ly đấy nhỉ. Đấy là động cơ duy nhất mà anh thấy à?

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.