SAU CƠN ĐỘNG ĐẤT - Trang 326

Tác phẩm của Murakami cũng đã được chuyển thể sang sân khấu, vào

năm 2003 với vở kịch có tên Con voi biến mất, đồng hợp tác giữa công ty
Complicite của Anh và Sân khấu Công cộng Setagaya của Nhật. Vở kịch do
đạo diễn Simon McBurney đạo diễn, đã sử dụng lại ba câu truyện ngắn của
Murakami và nhận được lời hoan nghênh do sự pha trộn đặc sắc các hình
thức đa phương tiện (videom nhạc và sản phẩm có dây khác).[13] Trong
chuyến lưu diễn, vở kịch đã được trình diễn bằng tiếng Nhật, và được phụ
đề cho khán giả Châu Âu và Mỹ.

Trong album nhạc Songs from Before của Max Richter vào năm 2006,

Robert Wyatt đã đọc một đoạn trong tiểu thuyết của Murakami.

Vào năm 2007, Robert Logevall đã chuyển một phần "Tất cả những đứa

con của chúa trời đều biết nhảy" thành một bộ phim.

Năm 2010, đạo diễn Trần Anh Hùng đã hoàn thành và giới thiệu bộ

phim Rừng Na Uy.[14]

[sửa] Những câu nói đáng chú ý

Những câu nói đáng chú ý của Murakami Haruki được trích dẫn lại đây

là những câu trả lời phỏng vấn từ Trần Tiễn Cao Đăng qua email[15], với
hàm ý dành riêng cho độc giả Việt Nam nhân dịp nhiều tác phẩm của ông
vừa được xuất bản bằng tiếng Việt:

Tôi thích rượu vang Pháp. Nhưng chẳng ai bảo rằng vì vậy mà tôi chịu

ảnh hưởng mạnh của văn hóa Pháp. Tôi vẫn là một tiểu thuyết gia Nhật
Bản, không gì khác. Tôi không nghĩ đấy là điều gì lạ lùng, sai lạc, kỳ quặc,
trái khoáy, phi tự nhiên hay đáng thẹn. Một số nhà phê bình hay học giả
phương Tây cứ có cái thói hễ văn chương châu Á thì cứ phải là đặc thù
châu Á. Chẳng có lý do gì tôi phải thỏa mãn cái lối nhìn rập khuôn của họ.
Cái mà tôi muốn mô tả trong tác phẩm của tôi là những con người. Tôi gọi

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.