SHIORIKO VÀ ĐỜI THƯỜNG BÍ ẨN - Trang 13

"Sau khi Ango qua đời, tác giả mở một quán bar ở Ginza mang tên

Cra-cra. Shishi Bunroku là người nghĩ ra cái tên này và cũng là người được
nhắc tới trong lời bạt cuối sách. Quán bar ấy nghe đâu có nhiều văn nhân
ghé đến lắm."

(Shishi Bunroku (1893-1969), nhà văn và nhà viết kịch Nhật Bản,

từng sang Pháp để học về kịch nghệ)

Tôi chỉ mới hỏi mà cô đã trả lời vanh vách như từ điển. Lượng kiến

thức về sách của cô quả là khủng khiếp.

"Vậy cra-cra nghĩa là uống rượu xong thì quay cuồng à?"

"Không. Trong tiếng Pháp, từ đó mang nghĩa là sẻ rừng thì phải."

"Sẻ rừng?"

Một câu trả lời khá bất ngờ.

"Phải. Là từ ở đâu cũng có, vô cùng thông dụng và bình thường, hay

được dùng để đặt tên ở nhà cho con gái."

(Chim sẻ (suzume), hay được người Nhật dùng để đặt tên cho các bé

gái)

Nghe đến chim sẻ, tôi liên tưởng ngay tới phần bức tranh nhô ra trông

thấy ngoài hành lang lúc nãy.

Nhưng con chim ấy màu trắng nên có lẽ không phải chim cra-cra.

Shinokawa khẽ thở dài, hơi thở phả lên đầu tôi. Hiếm khi cô lộ vẻ tâm

trạng như vậy. Những lúc nói về sách, thường thì cô phấn khích hơn.

"Shinokawa này, cô gặp chuyện gì à?"

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.