Với những câu chuyện trong sách, các lãnh tụ của Giáo hội có thể dễ
dàng xác minh được giáo phái dị giáo nào đang xâm nhập vào vùng đất
nào; họ gần như sẽ làm tất cả mọi thứ để có được những thông tin đó.
"Cái tôi muốn tìm hiểu không phải là về con gấu mà là về thị trấn."
"Thị trấn?"
"Đúng vậy. Tôi có việc cần tìm tới nơi đó. Trong các câu chuyện của
cô có thông tin gì về vị trí của nó không?"
Bất kì ai nghe qua câu hỏi của Lawrence cũng sẽ cảm thấy hoang
mang, bởi thay vì nguồn cung của sản vật nào đó, anh ta lại tìm hiểu bối
cảnh của một truyền thuyết cổ xưa.
Nghe anh hỏi, vẻ kinh ngạc liền lộ rõ trên khuôn mặt Diana. Cô đặt
cuốn sách xuống bàn và bắt đầu chìm trong suy tư.
"Vị trí hử? Vị trí à..."
"Cô có ý tưởng gì không?" Lawrence gặng hỏi lại. Thấy vậy, Diana
đặt một tay lên đầu, cứ như đang phải chịu một cơn đau đầu và ra dấu cho
Lawrence ngồi đợi với Batos.
Khi im lặng, người phụ nữ quyến rũ này khiến người ta dễ dàng hình
dung tới một vị viện trưởng của một tu viện trang nghiêm nào đó, nhưng bộ
dạng của cô ta lúc này đã cho thấy tính cách của cô cũng có một mặt rất
khôi hài.
Hai mắt Diana nhắm nghiền, miệng ậm à ậm ừ, cố gắng lục lọi kho kí
ức trong đầu, nhưng sau đó, cô nàng đột nhiên ngẩng phắt dậy, hạnh phúc
như một cô thiếu nữ vừa mới xâu được sợi chỉ vào kim.