Chinh Nam: Tào Nhân được phong Chinh Nam tướng quân.
Thái Hòa: Niên hiệu của Ngụy Minh Đế.
Thái Thủy: Niên hiệu của Tấn Vũ Đế.
Quanh vùng Trường Giang và Nhữ Nam .
Nguyên văn ‘hạ mã bạt lộc giác’, nghĩa đen là xuống ngựa nhổ sừng
hươu, tạm luận nghĩa mà dịch.
Tức Hứa Xương và đất thuộc nước Thái thời chư hầu nhà Chu .
Con được thừa kế nối theo tước của cha.
Không biết là những người nào?
Là Văn Sính truyện do Trần Thọ chép.
Chức hầu không gắn liền với địa danh.
Khi ấy Lưu Bị đang nương nhờ Tào Tháo.
Đây không phải là một chức quan chính thức, chỉ phong cho những
người có địa vị đặc biệt, ở trong triều chỉ dưới ngôi Tam công.
Không biết đoạn mà Nguỵ lược chép tên mấy người ấy nên cắt nghĩa
thế nào, đành tạm hiểu như đây là những biệt danh mà người đương thời
đặt cho bốn người ấy, là quân kẻ cướp, là thằng nhãi, là gã mặt đen, là
thằng bé đen đúa. Có lẽ là đặt tên theo dáng vóc, nét mặt, hàm ý chê bai.