TAM QUỐC CHÍ - NGỤY CHÍ - Trang 769

Ngụy lược chép: Sách cũ có chép rằng ngày xưa phương bắc có người

nước Cao Li, người hầu gái của vua nước ấy có thai, vua muốn giết đi,
người hầu gái nói: “Có luồng khí như quả trứng gà bay xuống, cho nên ta
có thai”. Sau đó sinh con, vu vứt con ở trong chuồng heo, heo đến bú mớm
cho, lại dời đến chuồng ngựa, ngựa lại thở hít cho, không chết. Vua ngờ là
con của trời, bèn sau mẹ thu lấy mà nuôi, đặt tên là Đông Minh, thường sai
chăn ngựa. Đông Minh giỏi bắn cung, vua sợ hắn đoạt lấy nước mình,
muốn giết đi. Đông Minh chạy về phía nam đến sông Thi Yểm, giương cung
bắn xuống nước, thế là cá rùa nổi lên làm thành cầu, Đông Minh vượt
xong, cá rùa lại giải tán, quân đuổi theo không qua được. Đông Minh nhân
đó làm vua ở nước Phù Dư.

Cao Câu Li

tại phía đông quận Liêu Đông nghìn dặm, phía nam tiếp với

nước Triều Tiên, Uế Mạch, phía đông tiếp với nước Ốc Trở, phía bắc tiếp
với nước Phù Dư. Đóng đô ở dưới Hoàn Đô, đất vuông khoảng hai nghìn
dặm; có ba vạn hộ. Nhiều đầm núi hang hốc lớn, không đủ làm đầy bụng
miệng

(13)

, do đó tục nước này tiết kiệm, ưa dựng cung thất, ở bên trái phải

của nhà mình ở có dựng một ngôi miếu lớn để tế quỷ thần, lại tế sao linh,
xã tắc

(14)

. Người nước này hung hăng, giỏi cướp bóc. Nước này có vua,

quan lại có ‘Tương gia’, ‘Đối lô’, ‘Phái giả’, ‘Cổ sồ gia’, ‘Chủ bạ’, ‘Ưu đài
thừa’, ‘Sứ giả’, ‘Tạo y tiên nhân’, lớn nhỏ đều có cấp bậc. Người Đông Di
lúc trước cho rằng họ là một chủng khác của người Phù Dư, các việc tiếng
nói phần nhiều giống với người Phù Dư nhưng tính tình và áo quần có
khác. Vốn có năm bộ, có bộ Quyên Nô, Tuyệt Nô, Thuận Nô, Quán Nô,
Quế Lâu. Lúc đầu bộ Quyên Nô làm vua, sau đó suy yếu, ngày nay bộ Quế
Nô nối lập. Thời Hán ban cho ca kĩ, trống sáo, thường đến quận Huyền Thố
nhận khăn mũ quần áo của triều đình ban phát, sai vua Cao Câu Li làm chủ
hộ tịch của mình. Sau lại kiêu ngạo, không còn đến quận, đắp tòa thành nhỏ
ở phía đông, đặt khăn mũ quần áo của triều đình ở đấy, hằng năm thì đến
lấy. Ngày nay người Hồ vẫn gọi thành ấy là ‘Trách câu lâu’. Từ ‘câu lâu’ có
nghĩa là ‘tòa thành’ trong tiếng Cao Câu Li vậy. Cách sắp đặt quan lại: có
quan ‘Đối lô’ thì không đặt quan ‘Phái giả’, có quan ‘Phái giả’ thì không

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.