THIÊN HẠ ĐỆ CỬU - Trang 854

Vong, bách tính khổ!

Dịch thơ

Núi gò tụ họp,

Ba đào phẫn nộ,

Trong ngoài sông núi Đồng Quan đó.

Nhìn Tây Đô,

Ý ngần ngừ,

Qua ngang Tần Hán kinh thành cũ.

Cung điện ngàn gian thành bãi cỏ.

Hưng, trăm họ khổ!

Vong, trăm họ khổ!

Dịch nghĩa:

Còn quyền ý của hai quyền của hắn lại là

Núi non cuồng phong thổi quét

Quyền khống không gian.

Chắn, ngươi cũng chết

Trốn, ngươi cũng chết!

Chỉ là hai quyền này thực sự là tiêu hao tinh thần quá lớn, cả người

Địch Cửu đều cảm thấy mệt mỏi nhưng tinh thần hắn vẫn luôn trong trạng