Tra từ điển tốt
Cuốn từ điển tốt nhất hiện giờ là “Từ điển tiếng Việt” của Viện Ngôn ngữ
học. Bạn nên quan tâm đến cả cuốn “Từ điển Từ mới tiếng Việt” của cơ
quan nghiên cứu này. Nó cung cấp từ mới hoặc từ cũ mang nghĩa mới với
nhiều ví dụ, khá dễ hiểu.
Theo thời gian, theo xã hội mà ngôn ngữ thay đổi. Từ ngữ mới được tạo ra -
lắm khi khá sinh động, và từ ngữ gắn liền với hoàn cảnh sinh hoạt xưa cũ
dần dần biến mất. Nếu đọc những bài viết cách đây chừng năm mươi năm,
bạn sẽ thấy những kiểu nói năng, dùng từ không giống như ngày nay do
chúng không còn được dùng nữa.
Bạn cũng cần tham khảo từ điển từ Hán Việt là cần thiết, bởi từ Hán Việt
chiếm đến 60% vốn từ tiếng Việt. Nhưng nên phân biệt loại từ điển này với
loại từ điển Hán-Việt chuyên đối chiếu hai ngôn ngữ Hán, Việt. Một cuốn từ
điển từ Hán Việt như cuốn do Phan Văn Các biên soạn sẽ giúp bạn hiểu
những từ Việt có nguồn gốc Hán. Nhờ đó, có thể tránh được lầm lẫn kiểu
như dưới đây:
Trước đó, bà Lê Thị Đảnh đã điều trị 8 ngày tại Bệnh viện Đa khoa tỉnh Gia
Lai. Nhưng các thầy thuốc ở đây đã trả về gia đình vì theo họ, bà “đã chết”,
không thể sống lại được, đề nghị gia đình lo chuyện hậu thế.
Nếu người viết đoạn văn trên chịu khó tra từ điển của Phan Văn Các, thì sẽ
biết được rằng hậu thế là đời sau; hậu sự là việc ma chay. Như thế sẽ không
phạm lỗi dùng sai từ.
Bạn cũng cần dùng cuốn từ điển trái nghĩa và đồng nghĩa, mà một trong
những điểm mạnh là giúp bạn chọn được từ thay thế, trong những lúc bạn
nghĩ không còn lựa chọn nào khác nữa. Nó sẽ giúp bạn lựa chọn - và một