Nếu là từ người mẹ thì Fusaco đã được thừa hưởng từ ai? Từ ông, hay từ
Yasuco?
Nếu trước đây ông lấy người chị của Yasuco, hẳn là sẽ không có những
đứa con như Fusaco hay đứa cháu như Satoco. Kể cũng thật bất ngờ, song
Singo bỗng nhiên cảm thấy một nỗi khát vọng không sao kiềm chế nổi về
một người đàn bà đã khuất bóng từ lâu, đến độ ông muốn được lao vào
trong cánh tay người ấy.
Khi ông về đến nhà, Fusaco đã ôm con ngủ. Ông không nói với vợ và
con dâu là ông vừa đi tìm mua kimono cho cháu. Fusaco hình như cũng
không kể gì về chuyện xảy ra.
Singo đi về phòng mình. Lát sau Kikuco đem than bỏ vào hỏa lò cho
ông.
- Ngồi xuống đây với ba một lúc đi con. - Singo đề nghị.
- Đợi con một chút nhé! - Kikuco đáp và biến đi để trở lại với một cái
khay trên có một bình trà và mấy bông hoa.
- Hoa gì đây? - Singo hỏi và cầm một bông lên. - Trông như hoa chuông
thì phải.
- Người ta bảo con là hoa huệ đen đấy ba ạ.
- Hoa huệ đen ư?
- Vâng. Cô bạn dạy con học trà đạo bảo thế. - Kikuco giải thích, đoạn
lấy từ trong cái tủ ngăn ra một bình cắm hoa nhỏ.
- Thì ra là huệ đen! - Singo ngạc nhiên nói.
- Cô ấy kể với con là vào buổi lễ tưởng niệm ngày mất của Rikyu được
tổ chức ở nhà bảo tàng, người giáo viên của trường Ensu có cắm một kiểu