TRANG TỬ NAM HOA KINH - Trang 206

Trang Tử và Nam Hoa Kinh

Nguyễn Hiến Lê

Tạo Ebook:

Nguyễn Kim Vỹ

Nguồn truyện: vnthuquan.net

636[8] Phù là thẻ mỗi ngƣời giữ một nửa để là tin, cũng nhƣ tờ hợp đồng.

637[9] L.K.h. dịch là: dân sẽ biết điều.

638[10] Ở đây lục luật trỏ sáu nhạc cụ để làm chuẩn tác.

639[11] Một ngƣời thợ mộc khéo đời vua Nghiêu, chỉ cách dùng cái qui, cái củ.

640[12] Huyền đồng là trạng thái tối tăm (huyền), không phân biệt vật này vật khác (đồng) ở thời

nguyên thuỷ.

641[13] Có sách dịch không bị kiết sức.

642[14] Câu này mỗi sách giảng mỗi khác, tôi theo L.K.h.

643[15] Thuyết kiên bạch: coi chú thích 6 chƣơng V. Thuyết đồng dị của Huệ Thi, coi bài 9 chƣơng

XXXIII.

644[16] Nguyên văn: thiên hạ giai tri cầu kì sở bất tri, nhi mạc tri cầu kì sở dĩ tri giả. H.C.H. dịch

là: ai cũng muốn cầu cái tri thức ngoại tại mà mình chƣa biết, chứ không muốn biết cái bản tính nội

tại mà mình có sẵn. Diệp Ngọc Lân dịch là: ai cũng muốn tìm hiểu cái tri thức ở ngoài mà mình chƣa

hiểu; mà không thực hành cái mình hiểu ở trong rồi. Từ đây tới cuối bài, nguyên văn tối nghĩa, mỗi

nhà hiểu một cách. Tôi châm chƣớc Hoàng Cẩm Hoành.

645[17] Tức ba đời Hạ, Thƣơng, Chu.

Nguyễn Hiến Lê

Trang Tử và Nam Hoa Kinh

Giới thiệu và chú dịch: Nguyễn Hiến Lê

Chương XI

PHÓNG NHIỆM VÀ KHOAN DUNG

(Tại hựu)