hợp, tôi khám phá ra tôi đã kết hợp vài lỗi lầm của Ashton luôn). Steve Alpert, của
Studio Ghibli, đã bắt được và sửa một vài lỗi này cho tôi, cũng như những người khác ở
Ten Productions. Các lỗi khác, tôi chắc chắn, vẫn còn nằm trong truyện, cho những đôi
mắt nhanh nhẹn phát hiện.
Vì tất cả những gì tốt đẹp nhất trong cuốn sách này, xin cảm ơn những người cộng tác
viên của tôi, sống hay là chết, và những người bạn thân yêu.
Neil Gaiman
May 11, 1999
Đối với tôi sự cộng tác này là lời chào đầu tiên của tôi và Neil trong một mối quan hệ sẽ
phát triển nhiều mặt trong tương lai. Tôi rất ngưỡng mộ sự chân thành của anh ta, và tôi
chia sẻ với sự kiên trì trong công việc của anh. Dường như là định mệnh khi hai con
đường của chúng tôi sẽ gặp nhau. Đây chỉ là bắt đầu.
Yoshitaka Amano
Theo nguồn tin không chính thức trên mạng (cụ thể: www.wikipedia.org), câu chuyện về
“Con cáo, Nhà sư, và Vị Mikado của Các Giấc mơ” (nguyên văn “The fox, the monk,
and the Mikado of All Night’s Dreaming”) là do Neil … bịa ra chơi, chứ thật ra truyện
Dream Hunters này hoàn toàn do ông ta viết. Trong cuốn Japanese Old Fairy Tales
không hề có câu chuyện này. Hơn nữa trong lời thuật của Neil cũng có điểm đáng nghi
về hai người đàn ông chính xác là Cain và Abel mà ông bảo là có trong nguyên tác của
truyện cổ, cho dù hai truyện giống nhau nhưng có thể nào giống nhau dữ vậy không?
Thêm vào đó, vai trò của hai người này nếu đặt trong một truyện cổ tích Nhật Bản thì
không có ý nghĩa gì cả.