Truyền kỳ mạn lục
NGUYỄN DỮ
Vạn hác thiên khê hữu kính thông,
Du nhiên phất tụ nhiệm tây đông.
Hứng lai trực bạn xuân sơn vũ,
Sầu khứ phân huề biệt phố phong.
Tương lĩnh vô thanh đề lạc nhật,
Sở thiên hữu lệ khấp loan cung.
Ngã đầu lâm mộc quân nham huyệt,
Kham tiếu cầu an kế bất đồng.
Dịch:
Nghìn suối muôn khe có lối thông,
Mặc dầu tha thẩn bước tây đông.
Tung tăng lúc giỡn cơn mưa núi,
Đủng đỉnh khi chờ ngọn gió sông.
Tiếng bặt bờ Tương gào bóng xế (20),
Lệ tràn đất Sở khóc dây cung (21)
Tôi lên rừng, bác vào hang núi,
Tìm chốn yên thân cũng một lòng.
Ngâm xong, từ biệt ra đi. Quý Ly mật sai người rón bước theo sau, khi gần đến lưng chừng núi, thấy
cả hai hóa làm con cáo và con vượn mà đi biến mất.
Lời bình:
Than ôi! Trời đất sinh ra mọi loài mà riêng hậu đối với loài người, cho nên người ta là giống khôn
thiêng, hơn muôn vật. Tuy phượng hoàng là giống chim thiêng, kỳ lân là giống thú nhân, cũng chỉ là
loài vật mà thôi. Cuộc nghị luận ở Đà Giang, cớ sao loài người mà lại phải chịu thua loài vật? Cái
đó là vì có duyên cớ. Bởi Quý Ly tâm thuật không chính, cho nên giống yêu quái ở trong loài vật mới
có thể đùa cợt như vậy. Chứ nếu chính trực như Ngụy Nguyên Trung (22), tận trung như Trương
Mậu Tiên (23), thì chúng đã nghe giảng, giữ lửa không rồi, đâu còn dám tranh biện gì nữa. Chao ôi!
nước sông Thương Lương, trong thì để giặt dải mũ, đục thì để rửa chân, đều do tự mình cả đó thôi.
Chú thích
* Nguyên văn: Đà Giang dạ ẩm ký.
(1) Đà giang: đời Trần là châu, gồm khu vực hai bên tả, hữu sông Đà, tương đương với miền tây
tỉnh Sơn Tây và miền đông tỉnh Phú Thọ, Hòa Bình ngày nay.
(2) Xương Phù: niên hiệu của Trần Phế đế từ 1377-1388.
(3) Đời vua Huệ Đế nhà Tần, ở mả vua Yên Chiêu Vương có con hồ tinh già và một cây hoa biểu