Phiên mang quốc thư tới, chữ nghĩa kỳ quái, chẳng ai đọc được Trẫm nghe
khanh biết nhiều hiểu rộng, tất có thể giảng rõ cho trẫm.
Liền lệnh thị thần đưa quốc thư Bột Hải cho Lý Bạch, họ Lý cầm xem qua
một lượt, tâu rằng:
- Chữ Phiên có nhiều loại khác nhau, đây chính là chữ nước Bột Hải.
Nhưng lâu nay luật thiên triều định rõ, các thư biểu của Phiên quốc đều
phải viết bằng chữ Trung Hoa, không được bỏ vào bao kín. Nay viết bằng
chữ nước mình, lại dán kỹ như thế này, thì Bột Hải quả thật không một chút
tuân theo nghi lễ, huống chi trong thư, lời lẽ thật ngạo mạn thật đáng giận,
đáng cười.
Huyền Tông phán:
- Trong thư Bột Hải đòi những gì, nói năng ra sao? Khanh hãy đọc minh
bạch cho trẫm nghe!
Lý Bạch vâng mệnh, cầm thư Phiên trong tay, đứng trước ngự điện, dịch ra
âm Đường của Trung Hoa, tiếng nghe sang sảng khắp sân chầu. Trong thư
đại lược nói rằng:
"Vua Đại Khả Độc nước Bột Hải
Thư gửi tới Hoàng đế Đường triều,
Từ ngày hoàng đế xâm chiếm Cao Ly, tiến sát tới biên giới nước ta, quân
đội nhiều phen xâm phạm vào lãnh thổ ta, nghĩ rằng đều bởi ý của hoàng
đế mà có vậy. Vì vậy nay ta không thể nhẫn nại nữa, sai quan đem thư này
tới tuyên cáo rằng: Phải đem cả một trăm sáu mươi thành của Cao Ly
nhường lại cho nước ta, ta sẽ có vật quý cống lễ hàng năm: Thỏ của Tháp
Bạch Sơn, vải côn của vùng Nam Hải, trống của Sách Thành, hươu của Phù
Dư, lợn của Giao Hiệt, ngựa của Tản Vân, bông của Yêu Đã, cá diếc của
vùng Hà Đà Mi, mận của Cửu Đô, lê của Lạc Du... những thứ này của các
vùng hàng năm tiến cung một lần, nước các ngươi cũng sẽ có phần.
Nhược bằng không nghe, nước ta sẽ khởi binh tàn sát, hãy chờ xem thắng
bại về ai!
Văn vũ quan viên, thấy Lý Bạch đọc thư Phiên dõng dạc trôi chảy, không ai