TÙY ĐƯỜNG DIỄN NGHĨA - Trang 291

- Những nỗi hổ thẹn trong cung kín, ta đã biết là khó tránh khỏi! (1)
1 Kinh thi: "Trung cấu chi ngôn", nghĩa là lời nói trong phòng kín, trong
chỗ vợ chồng, Trần Phu nhân nói: "Trung cấu chi tu ngã tri nan văn!".

Rồi gượng đứng dậy, lấy giải đồng tâm ra, đặt trên bàn, cùng với hộp vàng,
vái luôn mấy cái, xong rồi lại quay về giường ngồi như cũ. Nội thị thấy giải
đồng tâm đã được lấy ra, liền cầm lấy hộp không về phục chỉ. Chuyện
không nói nữa.

Trần phu nhân tuy nhận giải đồng tâm, nhưng trong lòng buồn bã không
vui, ngồi lặng một hồi, rồi quay ra giường ngủ. Bọn cung nữ không dám tỏ
lời khuyên can gì nữa, chỉ sợ không biết lúc nào tân đế sẽ đến, cho nên cả
bọn đều ra sức thu dọn, quét tước sạch sẽ, ngăn nắp, đốt long diên hương
trong lò vàng, căng màn thuỷ mạc, kéo giải rèm ngọc. Chẳng bao lâu, mặt
trời đã về tây, rồi trên trời đã xuất hiện vầng trăng tròn đầy, thì thấy tân đế
cùng mấy cung nữ cầm mấy cái đèn lồng làm bằng lụa trắng, lặng lẽ tới tìm
Trần phu nhân. Trong cung thấy tân đế tới, vội vàng vào giường bẩm với
phu nhân. Phu nhân trong lòng buồn rầu, vừa mới chợp mắt, bị cung nữ lay
dậy, giục rối rít:
- Tân đế tới rồi! Mau dậy nghênh tiếp đi phu nhân! Tân đế tới rồi!

Phu nhân mơ mơ màng màng, vẫn chưa dậy ngay, đã bị cung nữ đỡ dậy,
đẩy ra nghênh tiếp tân đế. Vừa bước xuống thềm, tân đế đã đứng trên điện.
Phu nhân trông lên, trong lòng vừa thẹn vừa buồn, nhưng đã đến lúc như
thế này, làm thế nào mà chống cự cho được, phu nhân đành cúi sát đất khe
khẽ thưa:
- Vạn tuế!

Tân đế vội kéo dậy. Đêm hôm ấy, tân đế ngủ lại trong cung Trần phu nhân.

Tháng bảy năm ấy, làm lễ táng Văn Hoàng đế, mọi việc chuẩn bị xong
xuôi. Dương Tố theo hầu tân đế, mặc đồ tang vải gai, làm lễ cử ai, phát

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.