Chữ Nhân Hoạch
Tùy Đường Diễn Nghĩa
Dịch Giả: Lê Văn Đình
Dịch Thơ: Lê Văn Uông
Hồi Thứ Hai Mươi Ba
Giữa tiệc rượu, kể toàn chuyện ăn cướp, sống chết không nài,
Bên ngọn đèn, đốt phăng trát nã gian, xưa nay hiếm thấy.
Thơ rằng:
Dũng sĩ chẳng van nài
Hiệp sĩ không bắt bí
Sống chết khinh gian nguy
Bầu bạn trọng nghĩa khí
Ngu Khanh bỏ ấn tướng(1)
Hoạn nạn một lòng theo
Chẳng như đứa khinh bạc
Trở mặt ngay sớm chiều.
1 Ngu Khanh: người thời Chiến quốc, làm tướng nước Triệu. Bạn cũ là
Ngụy Tề khốn đốn đến nương nhờ. Ngu Khanh trả ấn tướng cho Triệu,
cùng Ngụy Tề đi gặp nhiều trắc trở vẫn không bỏ nhau (Từ Hải).
Bậc hào kiệt trên đời, xem cái chết nhẹ tựa lông chim hồng, mình làm mình
chịu, không bao giờ đổ tội cho người khác. Nếu như trời sinh ra có ít nhiều
tài năng nhưng tài năng đó chẳng thể vì người khác trong cảnh chín chết
một sống, dành cứ lấy cái chết của người, làm cái sống cho mình. Điều đó
kẻ hiệp khách anh hùng không thèm làm vậy.
* * *