Chữ Nhân Hoạch
Tùy Đường Diễn Nghĩa
Dịch Giả: Lê Văn Đình
Dịch Thơ: Lê Văn Uông
Hồi Thứ Hai Mươi Tám
Bọn cung nhân cắt vải làm hoa,
Hầu phi tử đề thơ tuyệt mệnh
Từ rằng:
Một đêm vườn ngự hoa như dệt
Muôn đóa ganh thơm nhuộm trăm sắc
Tạo hoá khéo tay trời
Phồn hoa mừng không nguôi
Hồng nhan thân luống tiếc
Ơn mây mưa chưa biết
Nào chỗ khóc hồn oan
Đau lòng khóc trướng loan.
Theođiệu: "Bồ tát man"
Người đàn ông tài tình mẫn tiệp trên thế gian này, cũng như chuyện đẹp trai
tuấn tú, là chuyện trời cho, so với số phụ nữ khéo léo cẩn thận thì ít hơn
nhiều. Đàn ông làm thơ viết văn, hoặc làm nghệ thuật nói chung, còn có
chỗ để học tập đua đòi, khác với phụ nữ mà có trí tuệ, thì sự khéo léo của
họ, phần lớn đều do tự họ làm lấy.
***
Lại nói chuyện Vương Nghĩa được nhà vua ban cho cung nữ Khương Đình
Đình, sau khi đã thành vợ chồng, càng cảm ơn sâu của Dượng Đế, ngày nào
cũng vào triều hầu hạ, càng chăm chỉ, siêng năng. Đình Đình cũng không
quên ơn vua, nhưng biết lấy gì báo đáp.
Một hôm, Vương Nghĩa ở triều về, nói với vợ:
- Sáng nay trong triều, có một người họ Hà, tên là Điều tự chế được một