TUYỂN TẬP TÁC PHẨM YASUNARI KAWABATA - Trang 979

- Nếu là việc xuất giá thì sao?

- Ông bà bảo sao, tôi sẽ làm vậy, - cô gái đáp không một chút do dự.

- Thế nghĩa là, chị không hề có ý kiến riêng lẫn tình cảm riêng ư?

- Trái lại, cả cái nọ lẫn cái kia đều có thừa, mà điều đó gây ra cho tôi vô

khối phiền muộn.

- Thì chị vẫn đang kiềm chế, dằn nén chúng đấy thôi.

- Không, tôi không dằn nén gì hết.

- Lúc nào chị cũng nói như đánh đố. - Xinichi cười xòa, song giọng anh

run run. Anh tì ngực vào lan can, cúi gập người, cố nhìn mặt nàng. - Tôi
muốn được ngắm đứa con bỏ rơi hay đánh đố, - anh thủ thỉ.

- Tối quá. - Chieko cười mát và ngoảnh về phía Xinichi. Đôi mắt nàng

long lanh. - Anh làm tôi sợ đấy. - Nàng trông lên mái ngôi chùa chính. Lợp
lớp vỏ bách thô dày, nó như sáp lại gần họ vẻ đe dọa, áp đảo bằng cái đồ sộ
đen tối của mình.

Chú thích

[1]

Một xiaku tương đương 30 cm.

[2]

Tendgin: tức Michidjane Xugaoara, nhà thảo mỹ tự, bác học và thi sĩ

thế kỷ thứ IX, người được tôn thánh.

[3]

Vào khoảng ba mươi năm đầu thế kỷ XVII.

[4]

Dgidgio: thần Phật giáo, phù hộ trẻ em và những người lữ hành.

[5]

Tamba: Một vùng ở Trung Honshu, hay còn gọi là Hondo, đảo lớn

nhất quần đảo Nhật Bản với những thành phố lớn như Tokyo, Osaka,
Kyoto..., nổi tiếng về nghề làm đồ gia dụng bằng gốm.

[6]

“Hoa rụng không về cành nữa”: biểu tượng hàm ý tình yêu đã mất sẽ

không bao giờ trở lại.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.