khoan khoái. Các câu chuyện của ông không đưa ra những lời giáo huấn lộ
liễu, khô khan và vô vị. Trái lại, các bài học luân lý nằm tiềm ẩn một cách
tự nhiên trong từng chi tiết hay lời thoại nhỏ, và cũng tự nhiên như vậy,
chúng sẽ dần dần ngấm vào tiềm thức tuổi thơ những ý nghĩa sâu xa.
Xin nói thêm, dù là truyện viết cho thiếu nhi, nhưng ngay cả những
người lớn – vốn đã chai sạn, cằn cỗi đi nhiều với những thăng trầm trong
cuộc sống - vẫn có thể lãng quên đi trong khoảnh khắc rằng mình đã lớn
tuổi khi đọc những câu chuyện hấp dẫn này. Trong khoảnh khắc, có thể họ
lại trở thành một cô bé, chú bé thơ ngây, hồi hộp lần giở từng trang sách,
trán rịn mồ hôi và tim đập dồn dập từng hồi. Đó chính là trạng thái của tôi,
một người không còn trẻ nữa, khi đọc những câu chuyện của de la Mare.
Cuối cùng, tôi rất mong các bạn đọc tìm được những giây phút thú vị qua
bản dịch này.
Sài Gòn, 3-2009
Nguyễn Thành Nhân