trong bóng tối, đèn pha xuyên thủng màn đêm.
Hai tên Ballinger hoảng hốt cuống quýt lên. Dùng hai cái giầm, bọn chúng
chèo vào bờ, nhảy xuống bãi cát, và chạy thẳng về hướng ba bạn đang nấp.
Chris đứng dậy.
- Ta cản đường chúng! - Chris hăng hái la lên - Bọn chúng sẽ không thoát!
Chris lượm một cành cây khô to dưới đất, rồi núp sau một khối đá. Khi tên
cướp đang bỏ trốn đầu tiên chạy ngang gần Chris, cậu ném cành cây khô
vào thân hắn, và Jim Ballinger ngã nằm dài.
Bill Ballinger cũng vấp trúng vào anh hắn và té ngã xuống đất. Chris lao
đến bọn chúng bất thần như một cơn gió lốc.
- A! Mấy người làm cho tôi bị bỏ tù! - Chris hét lên - Mấy người làm cho
mọi người tưởng tôi là kẻ trộm! Tôi sẽ cho các người một bài học!...
Chris ôm Bill Ballinger, không cho hắn đứng dậy. Nhưng Jim nâng Chris
lên, đẩy sang một bên. Chris ngã trúng Bob và Peter đang chạy đến giúp.
Đúng lúc ba cậu ngã lăn xuống đất, Tom Farraday chạy nhanh đến, phóng
thẳng vào bọn Ballinger. Ba người đàn ông té xuống đất, trong một cuộc
loạn đả kịch liệt.
- Tụi bay định xù phần tao hả? - ông bảo vệ gầm lên - Rồi bỏ tao ở lại một
mình để chịu tội hả?
Mặc dù cánh tay bị tật, nhưng Tom Farraday khỏe như trâu. Anh em Bill
Ballinger không thoát nổi khỏi tay hắn. Ba người đàn ông ngã lăn xuống
đến cuối bãi, rồi lăn tiếp xuống biển, làm nước bắn tứ tung. Sau một hồi vật
lộn dữ dội, Tom Farraday đè được đầu của hai anh em Ballinger xuống
nước. Hai tên càng lúc càng giãy giụa yếu ớt đi.
- Thả bọn chúng ra! - một giọng nói hét lên - ông làm chúng chết ngạt mất!
Peter, Bob và Chris quá tập trung theo dõi cuộc chiến đến nỗi không để ý
đến hai tàu máy đã đến bãi, cách đó vài mét. Nhiều người đàn ông nhảy
xuống đất. Cảnh sát trưởng Nostigon chĩa ánh sáng vào ba người đàn ông
dưới nước. Tay phải cảnh sát trưởng cầm khẩu súng lục.
- Tom, thả chúng ra đi! Ông có nghe không? - cảnh sát trưởng ra lệnh một
lần nữa.
Nhưng dường như ông bảo vệ quyết tâm nhấn chìm hai tên đồng lõa cho