25.
26 Nhấn mạnh mang tính chất thành ngữ
Chào cac bạn. Mình là Thương. Hôm nay mình và bạn đồng hành của
mình là Linh sẽ đưa các bạn đến với một khía cạnh rất đặc biệt nữa của
thành ngữ, đó là những
thành ngữ mang tính nhấn mạnh idiomatic
emphasis.
Chào Thương và chào các bạn. Thương có thể nói rõ hơn cho mình và
các bạn hiểu hơn thế nào là
idiomatic emphasis
không?
Tất nhiên rồi Linh. Như chúng ta đã biết là các tính từ luôn có thể
được nhấn mạnh, mang một nghĩa mạnh hơn khi thêm cho nó một từ đi
trước để bổ nghĩa, ví dụ như là trời tối thì chúng ta có thế thêm từ cực kì,
trời cực kì tối để nhấn mạnh điều đó. Nhưng ngoài từ cực kì thì chúng ta
cũng có thể nói là tối đen như mực để cường điệu sự tối tăm đó lên. Hoặc
một ví dụ khác là khi chúng ta nói một vật gì đó rất nhỏ, thì ngoài cách nói
cực kì nhỏ, ta còn có thể nói là: nhỏ tí xíu đúng không các bạn? Gầy thì là
gầy nhom, cao thì là cao ngất. Trong tiếng Anh ta cũng có thể tạo ra một
hiệu ứng in hệt như vậy? Nhưng bằng cách nào thì hãy cùng tìm hiểu nhé?
Thương ơi, có phải chúng ta sẽ thêm một từ vào trước tính từ đó để
nhấn mạnh ý không?
Đúng rồi. Quy tắc chung là vậy. Nhưng thường thì chúng ta không thể
tùy tiện sáng tạo thêm mà tuân theo các cách dùng cố định của người bản
ngữ.
Thương có thể lấy một vài ví dụ được không?
Được chứ. Đó là cụm từ
brand new
.
New
là mới,
brand new
có thể
tạm dịch là hoàn toàn mới, mới toanh, mới coong. Brand có nghĩa là một
nhãn hiệu hoặc một chủng loại nào đó.
Theo từ điển Oxford thì từ
brand new
này có nguồn gốc từ cuối thế kỉ
16. Ví dụ như mình vừa mua một cái xe hơi mới thì mình sẽ khoe với Linh:
Look, I've got a brand new car
. Một cái laptop mới thì là
a brand new
laptop
. Một cái tôi hoàn toàn mới thì là
brand new me
. Lình có thấy cách
dùng rất đơn giản không Linh?