- Cháu đã tìm được “bưu kiện” chưa? - Tôi nhận ra giọng của Benton
Wesley.
- Đã nghe. “Bưu kiện” ổn.
- Tạ ơn Chúa. - Người trả lời lộ cảm xúc khác thường so với những
tông giọng vô cảm đặc trưng trên bộ đàm. - Nói với “bưu kiện” rằng bọn
chú đang chờ ngoài này.
- Đã nghe. - Lucy đáp. - Cháu tin rằng “bưu kiện” biết điều đó.
Chúng tôi bước nhanh qua những tử thi dính đầy máu khô và rẽ xuống
khu sảnh đã bị phong tỏa. Lucy đẩy cửa kính, và nắng chiều chói chang đến
nỗi tôi phải đưa tay lên che mắt. Tôi không biết phải đi đâu nữa và cảm thấy
đôi chân mình bắt đầu loạng choạng.
- Từ từ thôi. - Lucy choàng tay qua tôi. - Dì Kay, cứ dựa vào người
cháu nhé.
[1]
SEAL: Viết tắt của Sea, Air và Land (Biển, Không trung và Đất liền) - Chú thích của người
dịch (ND).
[2]
Associated Press (AP): cơ quan thông tấn của Hoa Kỳ lớn nhất thế giới - ND.
[3]
CP - Cathodic protector: là một kỹ thuật làm giảm sự ăn mòn bề mặt kim loại bằng cách cho
nó hoạt động như một cực âm của pin điện hóa. Hệ thống này thường được dùng để bảo vệ các ống
nhiên liệu, cầu cảng, tàu thuyền, để khai thác dầu xa bờ, giếng dầu trên bờ…
[4]
Nguyên văn là “The pot calling the kettle black” - Nồi chê ấm đen - ND.
[5]
PADI - Professional Association of Diving Instructors: Hiệp hội huấn luyện viên nhà nghề -
ND.
[6]
Jacques Cousteau (1910-1977): là một sĩ quan Hải quân người Pháp, đồng thời là là nhà
thám hiểm, nhà sinh thái học, nhà làm phim, nhà khoa học, nhiếp ảnh gia, nhà văn và nhà nghiên cứu
biển và đời sống của các sinh vật biển - ND.