“Cái gì?”, Deborah hỏi. “Hai người đang nói chuyện gì vậy? Bố, bố ổn
chứ? Chuyện này có nghĩa gì vậy, giống anh ấy?”
“Cô ta thích
anh”, tôi nói. “Bố nghĩ có thể cô ta phải lòng anh, Deb”,
tôi nói với cô, rồi quay lại bên Harry.
*Tác giả chơi chữ, trong tiếng Anh “like” có thể hiểu là “thích” hay
“giống” tùy theo ngữ cảnh.
“Ồ, phải rồi”, Deborah lẩm bẩm, nhưng lúc đó tôi đã để tâm cả vào
Harry.
“Cô ta đã làm gì?”, tôi hỏi ông.
Ông cố lắc đầu và chỉ hơi nhúc nhích được một chút. Bố nuôi tôi nhăn
mặt. Tôi có thể thấy rõ cơn đau đang quay trở lại, đúng như ông muốn.
“Quá nhiều”, ông nói. “Cô ta... tiêm quá nhiều...”, lúc này ông hổn hển và
nhắm mắt lại.
Ngày hôm đó, hẳn tôi đã rất khờ, vì không thể hiểu được ý ông ngay lập
tức. “Quá nhiều gì cơ ạ?”, tôi hỏi.
Harry mở một bên mắt đờ dại vì đau đớn ra. “Morphin”, ông thì thầm.
Tôi cảm thấy như một luồng sáng chói lóa vừa chọc vào mắt mình. “Quá
liều”, tôi nói. “Cô ta giết người bằng cách gây quá liều. Ở một chỗ như nơi
này, nơi việc đó gần như là toàn bộ công việc của cô ta, sẽ chẳng ai đặt câu
hỏi... tại sao, đó...”
Harry lại nắm lấy bàn tay tôi và tôi thôi không lắp bắp nữa. “Đừng cho
phép cô ta”, ông nói với giọng khàn khàn mạnh mẽ đến bất ngờ. “Đừng cho
phép cô ta... tiêm thuốc cho bố lần nữa.”
“Làm ơn đi”, Deborah nói với giọng của người sắp không kìm nổi cơn
bực mình, “hai người đang nói gì vậy?” Tôi đưa mắt nhìn Harry, nhưng ông
vừa nhắm mắt lại khi một cơn đau vừa đột ngột đâm lên giằng xé.
“Bố nghĩ là, ừm...”, tôi bắt đầu nói rồi ngừng bặt. Tất nhiên Deborah
không hề biết tôi là người thế nào, cũng như Harry đã rất kiên quyết yêu
cầu tôi không được để lộ ra với cô. Vậy thì làm thế nào tôi có thể cho cô
biết chuyện này mà không làm lộ ra điều gì có nguy cơ gây rắc rối. “Bố