Nhật mãi quốc và kiên quyết không chịu thua ai đó hay kiên quyết phản đối ai
đó đến cùng.
Chị dâu tôi đã nhập viện ở bệnh viện Severance. Anh tôi nhắn về bảo mẹ
bán được nhà lúc nào thì lên ngay lúc đó. Mẹ tôi lại càng gấp gáp hơn sau lúc
trở về từ Seoul. Mẹ nói rằng bên nhà chị dâu cũng có mẹ tới chăm sóc, nhưng
bà ấy nhiều tuổi rồi, chẳng giúp được gì, vả lại, chị dâu giờ đã là người nhà của
chúng tôi rồi nên chúng tôi phải gánh vác thôi. Tất nhiên cũng vì cả chuyện mẹ
tôi lo lắng khi thấy anh tôi cứ bám chặt bên cạnh chị dâu. Trong lúc chúng tôi
còn đang mải miết với chuyện của chị dâu thì chú út lại tha hồ phát huy sở
trường của mình tại mảnh đất Seoul lộn xộn ấy. Chú tôi đã chuyển về sống ở
ngôi nhà lợp ngói của một người Nhật quen biết nên lại càng nôn nóng giục giã
chúng tôi. Chú bảo có thể góp tiền giúp chúng tôi mua căn nhà khác ở Seoul,
vì thế dù phải bán rẻ cũng phải mau bán căn nhà ở Namsan-dong đi. Đó là thời
gian chúng tôi đang chuẩn bị bán nhà.
Quân đội Mỹ tràn vào Gaeseong là do đường vạch ranh giới vĩ tuyến 38 bị
vẽ sai. Vì thế, ngay sau đó, quân Mỹ lại lập tức rút lui và quân Liên Xô tiến
vào đóng quân ở đó. Ngay từ trước khi quân Mỹ tràn vào, người ta đã hiểu
được sự mong manh của cái ranh giới vĩ tuyến 38 ấy, vì không thể biết được
quân Mỹ hay quân Liên Xô, quân nào sẽ vào đồn trú, và người ta xôn xao thích
thú với những dự đoán và cả những tranh luận xung quanh việc quân nào vào
sẽ có lợi hơn. Song, chẳng ai hiểu được sức ràng buộc thực tế của cái vĩ tuyến
38 trừu tượng ấy. Quân Mỹ rút đi một cách im ắng, khác hẳn với lúc tiến vào.
Và cả thế gian đã bị đảo lộn kể từ khi quân Liên Xô bắt đầu đồn trú.
Từ “Dawai”
bỗng trở nên phổ biến. Chợ cũng bị “dawai”, rau trên cánh
đồng cũng bị “dawai”, đến cả phụ nữ cũng bị “dawai”. Mọi thứ trở nên vô
cùng hỗn loạn. Người ta bảo bọn họ không phân biệt được đâu là con gái, đâu
là phụ nữ đã có chồng. Ngay cả phụ nữ có chồng cũng thấy sợ hãi như vậy.
Người ta còn bảo lính Liên Xô thích đồng hồ lắm nên hễ nhìn thấy là họ lại lao
vào cướp, vì thế có cả những tên đeo cả chục chiếc đồng hồ từ cổ tay đến cùi
chỏ.
73 Từ trong tiếng Nga, có nghĩa là “đưa đây”. Trong thời kỳ chiến tranh hai
miền Nam - Bắc Hàn, quân đội Liên Xô tràn vào bán đảo Hàn và mỗi lần cướp
bóc đồ của dân thường, họ đều nói từ “Dawai”.