Kilimanjaro là ngọn núi được bao phủ bởi tuyết cao 19.710 feet và nó được
cho là ngọn núi cao nhất ở châu Phi.
Vào một ngày tháng 11 năm 2016, khi dịch bản tiếng Nhật của tập truyện
ngắn kinh điển của Hemingway sang tiếng Anh nhờ Google, Giáo sư Jun
Rekimoto, một nhà khoa học máy tính ở trường Đại học Tokyo đã đọc
thành:
Kilimanjaro là ngọn núi cao 19.710 feet bị tuyết bao phủ và được cho là
ngọn núi cao nhất ở châu Phi.
Ngày hôm sau Google dịch đã chuyển thành:
Kilimanjaro là một ngọn núi 19.710 feet được bao phủ bởi tuyết và được
cho là ngọn núi cao nhất ở châu Phi.
Sự khác biệt thật đáng kinh ngạc. Chỉ qua một đêm, một bản dịch rõ ràng
được dịch tự động và cứng nhắc đã trở nên vô cùng mạch lạc, từ một người
có vẻ gặp khó khăn với việc dùng từ điển thành một người có vẻ như thông
thạo cả hai ngôn ngữ.
Phải thừa nhận rằng, nó không thể hay bằng bản gốc của Hemingway,
nhưng sự cải thiện là rất đỗi phi thường. Babel dường như đã trở lại và sự
thay đổi này không phải là tình cờ hay đáng ngạc nhiên. Google đã cải
thiện bộ máy đằng sau sản phẩm dịch thuật của họ để tận dụng những lợi
thế gần đây của AI. Cụ thể, dịch vụ dịch thuật của Google hiện giờ phụ
thuộc vào việc học sâu để dự đoán siêu nạp.
Dịch thuật từ tiếng Anh sang tiếng Nhật về cơ bản là việc dự đoán những từ
và cụm từ tiếng Nhật tương thích với tiếng Anh. Thông tin còn thiếu cần
được dự đoán ở đây là những cụm từ tiếng Nhật và thứ tự của chúng. Lấy
vào dữ liệu từ một ngoại ngữ và dự đoán những cụm từ chính xác theo
đúng thứ tự của thứ ngoại ngữ bạn biết và rồi bạn có thể hiểu được một