dục. Có một chỗ ửng đỏ trên khuôn mặt mịn màng
của cô. Những nếp nhăn lo lắng chạy ngang qua trán
bắt đầu mờ dần cùng với khoảng thô cứng quanh mắt.
Cô có thể cảm thấy sự kích thích lớn dần khi bước
vào chỗ vòi sen và để những tia nước nóng đánh
thức, làm trỗi dậy những vùng nhạqy cảm của cơ thể
trần truồng. Mọi việc sẽ ổn thôi, cô nghĩ khi chế sữa
tắm lên bàn tay phải và bắt đầu mát-xa ngực và giữa
hai đùi.
Paul mở tủ lạnh, lấy ra một gói giây gà tây xắt lát
và bò nướng. Anh lấy chai xốt ma-don-ne, dưa chuột
và để chúng trên bệ cạnh bồn rửa. Rồi anh mở ngăn
để bánh mì và lấy ra một ổ bánh mì làm bằng bảy thứ
ngũ cốc còn mới. Anh nghe được tiếng nước vòi sen
chảy khi xé miếng giấy gói bánh mì. Bỗng anh nghe
dường như có tiếng sột soạt. Nhưng anh không chắc
nó từ đâu. Có thể là cành cây to trên hai cây trước
nhà. Từ lần đầu tiên anh để ý thấy chúng đâm ra
ngoài, anh đã không có ý định tỉa bớt chúng vì còn
phải xem xét lại việc sơn mới bức tường trước nhà.
Anh trở vào chỗ tủ lạnh và lấy ra một chai bia cổ
dài do nhà máy bia bỏ túi cạnh quán Đà Điểu mới sản
xuất. Paul mở chai và uống một hơi. Anh vẫn ngậm
miệng chai và định nốc hơi thứ hai thì nghe có tiếng
kính vỡ. Anh để chai xuống và đi về phía phòng
khách.
Julia để cho những tia nước bắn toé lên lưng và
vai cô. Sự ma sát của những tia nước nóng biến da cô
thành màu hồng. Cô cong lưng để nước vuốt ve xoa
dịu những căng thẳng còn lại. Khi nghĩ về chồng, cô
để tay di chuyển giữa hai chân và hưởng ứng với
những tiếp xúc của riêng mình. Có lẽ cô nên đợi cho