ÁNH SAO CHIỀU - Trang 158

- Đừng để chuyện này làm anh bị khích động – Nhưng nghe giọng nói cô

biết là ông đã quá bực bội rồi.

- Anh đang trở thành một tay nghiện rượu rồi đây. Anh thấy mình bị dị

ứng rất mạnh với bất cứ ai dưới 25 tuổi. Chẳng thể nào anh ta lại định đem
cả con cái về sống ở đây được. Nếu mình không đuổi chúng ra khỏi đây
được thì sao?

- Chúng ta sẽ tìm cách thu xếp ổn thỏa, và dạy cho chúng cách cư xử.

- Em quả là hiền lành, nhưng có một số người không thể dạy dỗ gì được.

Anh bảo là anh sẽ vụt roi nó nếu nó còn trượt lên các bậc thềm ấy nữa, và
nó bảo sẽ đưa anh vào tù – Như vậy là hai bên đã gây cấn ngay từ đầu,
nhưng dọa dùng roi quật thằng bé chẳng phải là cách nói khôn khéo lắm.

- Anh chỉ cần bảo Mark đừng để lũ trẻ phá rầy anh thôi. Anh ta là người

đàng hoàng. Em chắc anh ta sẽ hiểu.

Ngày hôm sau, khi Coop qua khu phòng khách, Mark đã rối rít xin lỗi về

những phiền nhiễu Jason đã gây ra. Chẳng giải thích hoàn cảnh của mấy
cha con, và bảo sẽ cho mấy đứa nhỏ về lại với Janet cuối năm học này.
Chúng chỉ còn ở đây ba tháng nữa thôi.

Coop nghe như người ta vừa bị tuyên án tử hình. Ông chỉ muốn nghe là

chúng sẽ rời đây ngay hôm sau thôi. Nhưng chẳng có cơ may nào như thế
cả. Mark đã cam đoan với ông là chúng sẽ ngoan ngoãn, và ông đành phải
chấp nhạn sống chung với họ, không còn lựa chọn nào khác. Ông đã gọi
luật sư của mình trước khi ghé qua Mark. Alex đã nói đúng, đành phải kẹt
cứng với Jason và Jessica. Ngay cả bức thư xin lỗi mà Mark buộc Jason
phải viết cũng không làm cho ông nguôi bớt sự bực tức. Coop rất tức giận
cho là Mark đã cố tình đem chúng vào đây. Ông không hề muốn mở một
trường trung học, một nhà giữ trẻ, hay một toán sói con hướng đạo, hay một
công viên để trượt ván. Ông không muốn thấy trong phạm vi một trăm dặm

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.