sẵn sàng mất mười tháng tiền tiêu vă ̣t sắp tới để đươ ̣c nhı̀n thấy bô ̣ mă ̣t hốt
hoảng của thằng chả.”
“Vâ ̣y là khả năng sử du ̣ng Melissa để tiếp câ ̣n lão Chapman nghe ra
không xong.”
Anh Jake nói. “Không xong nếu như chı́nh nhỏ ấy là mô ̣t tên Mươ ̣n
xác. Cũng không xong nếu như nhỏ ấy cứ tiếp tu ̣c cư xử kỳ quă ̣c với
Rachel.”
“Tớ nghı̃ rằng tu ̣i mı̀nh phải tı̀m mô ̣t con đường khác,” tôi nói nhanh.
“Ý tớ muốn nói, tu ̣i mı̀nh biết văn phòng lão Chapman ở đâu. Tu ̣i mı̀nh
cũng biết nhà lão ở đâu. Có lẽ tu ̣i mı̀nh có thể biến thành những con vâ ̣t
nhỏ bé và ẩn nấp ở đâu đó.”
“Con vâ ̣t nhỏ bé như con gı̀?” Marco hỏi. “Khi Jake biến thành thằn
lằn câ ̣u ấy đã bi ̣ người ta xéo lên, mất đứt cái đuôi. Mà này, câ ̣u sẽ biến
thành con gı̀? Mô ̣t con gián chắc?”
Cả bo ̣n rùng mı̀nh khi nghı̃ đến điều ấy. Con vâ ̣t nhỏ nhất, la ̣ nhất trong
bo ̣n đã từng biến ra chı́nh là con thằn lằn, anh Jake đã làm viê ̣c này. Và
chuyê ̣n đó đã khiến anh ấy ghê rơ ̣n suốt mô ̣t thời gian dài. Biến thành gián
chắc còn tê ̣ hơn.
“Vấn đề sẽ rắc rối với viê ̣c biến thành gián,” tôi nói. “Không kể viê ̣c
ấy quá ghê tởm, còn có mô ̣t thực tế là các giác quan của loài gián có thể
không ı́ch lơ ̣i gı̀ cho tu ̣i mı̀nh. Liê ̣u mô ̣t con gián có thể ‘nghe’ theo cách
nào đó giúp tu ̣i mı̀nh hiểu đươ ̣c là đang nghe thấy cái gı̀ không?”
Cả bo ̣n nhı̀n Cassie. Nhỏ là chuyên gia về đô ̣ng vâ ̣t của bo ̣n tôi.
Cassie giơ hai tay lên. “Ồ, xin thua. Gián nhı̀n và nghe như thế nào
á? Dưỡng đường nhà tớ đâu có chăm sóc gián.”
Cả bo ̣n ngồi rầu rı̃ mất vài phút. Nhưng tôi sẽ không bỏ qua chuyê ̣n
này đâu. Nó còn quan tro ̣ng hơn cả viê ̣c đánh mô ̣t đòn vào bo ̣n Yeerk. Tôi
phải khám phá ra liê ̣u lão Chapman có nghi ngờ mı̀nh hay không. Nếu như
có, tất cả chúng tôi sẽ lâm vào cảnh cực kỳ nguy hiểm.
Tı̀nh cờ tôi liếc nhı̀n bàn ho ̣c của mı̀nh. Trên ấy có bài tâ ̣p toán ở nhà
mà tôi chưa làm. Điều ấy chẳng khiến tôi thấy thoải mái hơn chút nào. Rồi
tôi nhı̀n những tấm hı̀nh mà tôi đã dán vào cái khung hı̀nh lớn có sáu chỗ.