< Thâ ̣t hả, anh dám cá là tu ̣i nó sẽ tı̀m ra cách.>
Đúng lúc đó tôi nghe mô ̣t tiếng đô ̣ng la ̣. Bô ̣ óc loài mèo của tôi không
nhâ ̣n ra, nhưng bô ̣ óc người thı̀ có. Đó là mô ̣t cỗ máy. Mô ̣t cỗ máy lớn.
Giống như mô ̣t chiếc xe tải cỡ đa ̣i. Hay có lẽ mô ̣t chiếc máy kéo. Hay…
Mô ̣t chiếc xe ủi đất.
Tên Hork-Bajir đang giữ tôi cũng nhı̀n thấy cái xe ủi. Nó cha ̣y vào
trong con tàu Lưỡi Rı̀u và quăng tôi xuống. Rồi nó cha ̣y trở la ̣i chỗ tên
Visser Ba đang đơ ̣i ở khuôn cửa.
<Em nghı̃ là tu ̣i nó đã khởi đô ̣ng cái xe ủi đất.> Tôi bảo anh Jake.
<Vâ ̣y thı̀ anh cho rằng đã đến lúc anh vào cuô ̣c, > anh Jake nói. <Anh sẽ
ráng biến hı̀nh hai lần liên tiếp thâ ̣t nhanh. Hy vo ̣ng sẽ đươ ̣c. Sẽ không có
gı̀ xảy ra hết. Yeeeehaaa!>
Đô ̣t nhiên qua khung cửa mở của con tàu Lưỡi Rı̀u, tôi nhı̀n thấy cái xe
ủi. Nó bò ı̀ a ̣ch với mô ̣t tốc đô ̣ châ ̣m mô ̣t cách não nề. Nhưng nó bò thẳng
về phı́a con tàu Lưỡi Rı̀u.
<Cất cánh lâ ̣p tức!> Visser Ba hô to.
Tên Taxxon đứng gần nhất nói gı̀ đó bằng cái gio ̣ng rı́t lên của rắn.
Nghe như là “Sssrii suay snerp snerrrrap sriit.”
<Mất hai phút để cất cánh? Quá lâu!>
Visser tức giâ ̣n. Đuôi hắn quâ ̣t về phı́a trước. Tôi thấy thi ̣t mô ̣t tên
Taxxon toét ra mô ̣t vết thương dài sâu hoắm. Mô ̣t chất nhờn màu vàng xanh
tuôn ra.
Tất cả những tên Taxxon khác đều có vẻ khá kı́ch đô ̣ng. Chúng vẫy vẫy
các chi trên cùng và bâ ̣t tanh tách những chiếc vuốt nhỏ.
<Thằng này với thằng này.> Visser Ba chı̉ vào hai tên Taxxon. <Đưa
chúng ta lên khỏi mă ̣t đất! Những đứa còn la ̣i có thể xơi tái thằng ngu kia.>
Tên Taxxon bi ̣ thương phát ra tiếng kêu rền rı̃ và trơn trớt. Ba tên
Taxxon khác xông vào nó. Những cái mồm hı̀nh tròn gắn chă ̣t vào thân thể
quằn qua ̣i của kẻ đồng bo ̣n và bắt đầu nhai, xé. Âm thanh của cỗ máy
diesel nghe to hơn. Visser Ba gắt gỏng ra các mê ̣nh lê ̣nh. Những tên Hork-
Baijr cha ̣y qua cửa con tàu và trở ra bên ngoài.
Rồi tôi thấy có cái gı̀ đó diễn ra trong góc tối của cabin, ở phı́a sau cái