CHƯƠNG 20
H
ải cẩu ở trên ca ̣n vu ̣ng về, cu ̣m ru ̣m bao nhiêu thı̀ ở dưới nước nó nhe ̣
nhõm tung hoành bấy nhiêu. Mái chèo hải cẩu không thể sánh bằng cái đuôi
cá heo, nhưng tu ̣i tôi vẫn có thể thong dong bơi lô ̣i, sử du ̣ng mái chèo như
những bánh lái.
<Lă ̣n xuống dưới sẽ an toàn hơn,> Jake bảo. <Không cách gı̀ chúng có
thể theo chúng ta đươ ̣c, phải không Ax?>
<Tôi tin là thế, Hoàng tử Jake.> Ax đáp.
Tôi nhâ ̣n thấy mô ̣t đứa trong bo ̣n ta ̣o ra những tiếng lı́ch kı́ch. Ôi, hải
cẩu đi ̣nh vi ̣ bằng sóng âm. Giống như cá heo, dơi và Venber.
Ngay tức khắc, tôi cũng làm theo. Những âm thanh dô ̣i la ̣i vẽ ra trước
mắt tôi khung cảnh xung quanh mı̀nh: những loa ̣i cá, thực vâ ̣t, và con hải
cẩu khác, những mảnh băng trôi lềnh bềnh trên mă ̣t nước.
Tu ̣i tôi bơi liên tu ̣c trong nửa giờ, trở la ̣i căn cứ Yeerk. Trở la ̣i với
nhiê ̣m vu ̣ tu ̣i tôi gần như quên sa ̣ch trong cuô ̣c cha ̣y trốn nı́n thở để sinh
tồn, trở la ̣i hướng tu ̣i Venber. Chúng vẫn ráo riết lùng su ̣c tu ̣i tôi trên băng
cho tới khi nào chúng tuyê ̣t chủng.
<Liê ̣u chúng có thấy tu ̣i mı̀nh khi là con người không nhı̉?> Tôi thắc
mắc.
<Không thı̀ sao chúng la ̣i bắn vào đám hải cẩu?> Tobias cũng thắc mắc.
<Tuyê ̣t! Bây giờ thı̀ tu ̣i mı̀nh gă ̣p rầy rà thiê ̣t rồi,> Rachel nhắng lên.
<Vâ ̣y là phải ngăn không cho lũ Venber về la ̣i căn cứ Yeerk.>
<Hãy quét sa ̣ch nó đi, Rachel. Và khi nào bồ làm xong thı̀ nhớ thông
báo cho tui biết nha…>
<Có mô ̣t cách chắn chắn là lũ Venber này sẽ không liên la ̣c đươ ̣c với
bo ̣n Yeerk,> Ax bàn ba ̣c. <Đó là phá hủy căn cứ đi.>
<Ừ há, cách này mới dễ làm sao,> tôi nói.
<Tiêu hủy căn cứ, tu ̣i mı̀nh sẽ giải quyết đươ ̣c các rắc rối,> Jake nhâ ̣n
đi ̣nh. <Như vâ ̣y, mô ̣t mũi tên sẽ trúng hai con chim, xin lỗi, Tobias,> nó
thêm vào như thể đã lỡ lời.
Đã hai lần tu ̣i tôi phải ngoi lên mă ̣t nước để thở. Hải cẩu chı̉ có thể nı́n
thở đươ ̣c chừng mười, mười lăm phút thôi. Tu ̣i tôi lén lút ngoi lên cái lỗ