CHƯƠNG 23
T
ôi bơi, bơi trối chết. Rồi thı̀...
<Sinh vâ ̣t này không có Yeerk!> Visser Ba tru tréo. Hắn không nói với
tôi mà nói với cô gái vừa bi ̣ tôi cướp cơ thể để tấn công hắn.
<Tên phản bô ̣i thứ hai! Mô ̣t tên Yeerk nào đó sử du ̣ng vâ ̣t chủ để... ồ
không! Bo ̣n Andalite! Tu ̣i nó đang ở đây!>
Tôi hı́t mô ̣t hơi nữa thâ ̣t dài rồi đẩy người chı̀m sâu xuống. Bầy Yeerk
xông vào bu kı́n cánh tay, cẳng chân và gương mă ̣t tôi. Thân thể nhầy nhu ̣a
của chúng làm tôi rùng mı̀nh thon thót.
Mă ̣c kê ̣ chúng, tôi ra lê ̣nh cho mı̀nh. Không còn thời giờ đâu mà phân
tâm đến những chuyê ̣n khác. Tôi cần phải biến hı̀nh.
Nı́n thở, biến hı̀nh dưới nước không những là cực kỳ nguy hiểm mà còn
là ngu ngốc và tự sát. Nhưng tôi cần phải ra khỏi vũng, trong khi chẳng có
hâ ̣u thuẫn. Tôi phải đánh liều thôi.
Là cú chăng? Nó vừa đủ ma ̣nh để mang theo Aftran, la ̣i vừa khéo léo để
bay qua hang tối lờ mờ.
Tôi tâ ̣p trung vào ADN của con cú bên trong mı̀nh. Lông cú bất đầu nhu
nhú ra. Chúng thâ ̣p thò trên làn da tôi, ướt lớp nhớp và nham nhám. Thôi
rồi! Tôi còn lâu mới nhấc nổi mı̀nh lên không trung với bô ̣ lông sũng ướt
như thế này, chứ dừng nói đến chuyê ̣n vác theo cả Aftran!
Phổi tôi bỏng rát, không thể thở thêm đươ ̣c hơi nào nữa.
Tôi rà qua mô ̣t lươ ̣t các lốt hı̀nh biến. Con nào sẽ giúp tôi tẩu thoát hữu
hiê ̣u nhất đây? Nghı̃,-nghı̃ đi nào! Cá mâ ̣p. Không. Cá heo. Không. Sóc.
Có lẽ. Không. Những lốt trùng không đươ ̣c tı́nh tới.
Tôi bắt đầu lẫn lô ̣n, lú lẫn. Tôi đã phung phı́ rất nhiều thời gian quý giá.
Chờ đã. Có rồi! Ó biển! Ó biển săn cá nên có thể bay đươ ̣c khi lông
ướt.
Tôi liền tâ ̣p trung vào ADN của ó biển. Tôi mă ̣c kê ̣, không thèm đếm
xı̉a tới áp lực đang đè nă ̣ng lên ngực mı̀nh. Cẳng chân tôi mỏng teo đi như
sơ ̣i mı̀. Chúng lúc lắc trong nước rồi ngắn la ̣i.
Tôi cảm thấy môi và mũi mı̀nh hòa nhâ ̣p vào nhau để ta ̣o thành cái mỏ.
Tôi nghe ̣t thở khi mô ̣t đống Yeerk lô ̣i bı̀ bõm vào miê ̣ng, chă ̣n cứng cổ