những
lưỡi dao và sừng
của đồng đô ̣i làm mấu bám.
Xe ̣t! Xe ̣t! Xe ̣t! Xe ̣t! Xe ̣t! Xe ̣t!
Cơ trưởng Gonrod bắn như điên. Trong cơn hoảng loa ̣n, hỏa lực của
ông rất nguy hiểm, nhưng chẳng thấm tháp gı̀.
Còn tôi ư? Tôi đứng đực.
Bốn tên Hork-Bajir tràn qua lan can.
Xe ̣t! Xe ̣t! Xe ̣t! Xe ̣t!
Bốn tên đó đổ
nhào
ngay với những lỗ tổ bố xuyên qua ngực. Những cơ
thể ô dề rớt li ̣ch bi ̣ch. Chắc hẳn đó là thành quả của Cơ trưởng Gonrod.
Tôi quay mắt cuống ra nhı̀n, nhưng ông ta không còn đứng bên tôi nữa.
Aloth đã cha ̣y vòng lên ban công từ đầu kia. Arbat đâu nhı̉? Cơ trưởng
Gonrod nữa.
<Nhảy!> Aloth thét.
Tôi bừng tı̉nh khỏi cơn u mê, nhâ ̣p bo ̣n cùng Aloth cha ̣y do ̣c theo ban
công và quăng mı̀nh qua lan can. Tôi đáp xuống, nằm sóng sươ ̣t giữa rừng
ghế. Tôi lồm cồm đứng lên, không có khúc xương nào bi ̣ gãy cả.
Xe ̣t! Xe ̣t!
Aloth la ̣i bắn vào bầy Hork-Bajir.
Ở phı́a trên!
Hai tên Hork-Bajir nhắm vào Aloth mà nhảy.
Xe ̣t!
Tôi bắn trúng cánh tay mô ̣t tên. Tên kia rớt phi ̣ch xuống, tôi dùng đuôi
để xử hắn.
Aloth gâ ̣t đầu với tôi rồi hét. <Ra khỏi đây mau lên, lı́nh nhỏ.>
Chúng tôi cha ̣y lao qua mô ̣t cánh cửa. Ra ngoài hành lang. Arbat đang
bắn mô ̣t cách có phương pháp, qua phải qua trái, buô ̣c tu ̣i Hork-Bajir phải
lùi la ̣i.
<Arbat! Lối này! Chúng tôi sẽ bo ̣c lót cho ông!> Aloth hét.
Aloth và tôi bắt đầu bắn vào kẻ thù. Arbat trở la ̣i nhâ ̣p đô ̣i với chúng
tôi. Lũ Hork-Bajir đã bı́t chă ̣t các cửa ra vào.
<Visser Ba! Hắn trốn rồi!> Arbat thét.
<Quên Visser Ba đi. Nhiê ̣m vu ̣ đã phá sản.>